Luke 23:44 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il était environ midi, quand le pays tout entier fut plongé dans l’obscurité, et cela dura jusqu’à trois heures de l’après-midi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il était environ midi quand le soleil cessa de briller: l'obscurité se fit sur tout le pays et dura jusqu'à trois heures de l'après-midi. Le rideau suspendu dans le temple se déchira par le milieu.
French (Catholique Crampon 1923) Il était alors environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur la terre entière jusqu’à la neuvième heure,
French (J.N. Darby) 1885 Or il était environ la sixième heure; et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure;
French (La Bible expliquée) Il était environ midi quand le soleil cessa de briller: l'obscurité se fit sur tout le pays et dura jusqu'à trois heures de l'après-midi. Le rideau suspendu dans le temple se déchira par le milieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'était déjà la sixième heure environ; il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure;
French (Zoque, Francisco León) Y paṉguc jamana'ṉete, y o pi'tzø'ajnømi mumu nascøsye'ṉomo; hasta las tresye'nomo sø'ṉnøṉgue'tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il était déjà environ la sixième heure; et il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
French Jerusalem 1998 C'était déjà environ la sixième heure quand, le soleil s'éclipsant, l'obscurité se fit sur la terre entière, jusqu'à la neuvième heure.
French Machaira 2012 Il était environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.
French Martin 1744 Or il était environ six heures, et il se fit des ténèbres par tout le pays jusqu'à neuf heures;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il était environ midi quand le soleil cessa de briller: l'obscurité se fit sur toute la terre et dura jusqu'à trois heures de l'après-midi. Le rideau suspendu dans le sanctuaire se déchira par le milieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il était déjà la sixième heure environ, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
French OST (Ostervald) Il était environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
French OST - Osterwald Il était environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il est presque midi, le soleil s’arrête de briller. Dans tout le pays, il fait nuit jusqu’à trois heures de l’après-midi. Le rideau qui est dans le temple se déchire au milieu, en deux morceaux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il était déjà environ la sixième heure, et des ténèbres survinrent sur toute la terre jusques à la neuvième heure,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'était déjà presque midi, et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à trois heures de l'après-midi.
French Vigouroux 1902 Bible Il était environ la sixième heure, et les ténèbres couvrirent toute la terre jusqu'à la neuvième heure.