Luke 23:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui se mit à crier : Crucifie-le ! Crucifie-le !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ils lui criaient: «Cloue-le sur une croix! Cloue-le sur une croix!»
French (Catholique Crampon 1923) mais ils clamaient, disant: «Crucifie! crucifie-le!»
French (J.N. Darby) 1885 Mais ils s'écriaient, disant: Crucifie, crucifie-le!
French (La Bible expliquée) Mais ils lui criaient: « Cloue-le sur une croix! Cloue-le sur une croix! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais eux criaient: Crucifie-le! crucifie-le!
French (Zoque, Francisco León) Pero vøti pøn vejvøjøtzøcyaju nømyaju: ―¡Yac ma'møtyøj cruzcøsi! ¡Yac ma'møtyøj cruzcøsi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais il s'écrièrent en disant: Crucifie, crucifie-le !
French Jerusalem 1998 Mais eux répondaient en criant: "Crucifie-le! crucifie-le!"
French Machaira 2012 Mais ils s’écrièrent: Crucifie, crucifie-le.
French Martin 1744 Mais ils s'écriaient, disant: crucifie, Crucifie-le.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ils lui criaient: « Crucifie-le! Crucifie-le! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais ils criaient: Crucifie! crucifie-le!
French OST (Ostervald) Mais ils s'écrièrent: Crucifie-le, crucifie-le.
French OST - Osterwald Mais ils s'écrièrent: Crucifie, crucifie-le.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais les gens crient: « Cloue-le sur une croix! Sur une croix! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais ils répondaient par des cris en disant: «Crucifie, crucifie-le.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais ils criaient: «Crucifie-le, crucifie-le!»
French Vigouroux 1902 Bible Mais ils criaient plus fort, disant : Crucifie-le, crucifie-le !