Luke 23:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là, ils se mirent à l’accuser : Nous avons trouvé cet homme en train de jeter le trouble parmi notre peuple : il interdit de payer l’impôt à l’empereur et il déclare qu’il est le Messie, le roi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Là, ils se mirent à l'accuser en disant: «Nous avons trouvé cet homme en train d'égarer notre peuple: il leur dit de ne pas payer les impôts à l'empereur et prétend qu'il est lui-même le Messie, un roi.»
French (Catholique Crampon 1923) et ils se mirent à l’accuser, en disant: «Nous avons trouvé que cet homme détourne notre nation en l’empêchant de payer les impôts à César et en disant de lui-même qu’il est Christ-roi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme pervertissant notre nation et défendant de donner le tribut à César, se disant lui-même être le Christ, un roi.
French (La Bible expliquée) Là, ils se mirent à l'accuser en disant: « Nous avons trouvé cet homme en train d'égarer notre peuple: il leur dit de ne pas payer les impôts à l'empereur et prétend qu'il est lui-même le Messie, un roi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet individu en train d'inciter notre nation à la révolte; il empêche de payer les impôts à César, et il se dit lui-même Christ, roi.
French (Zoque, Francisco León) Y cyøtza'møcho'chaj Jesús y nømyaju: ―Ndø pa'jtam yøṉ pøn que ñøtzotzpapø'is quipcuy ndø cumgu'yomo y ya'inducpapø'is va' jyana coyojyaj pago møja'ṉ aṉgui'mbapøcøsi, y ñe'c nømba que Cristote; que por eso møja'ṉ aṉgui'mba.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils commencèrent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé celui-ci soulevant notre nation, et empêchant de payer les impôts à César; et se disant être Christ, Roi.
French Jerusalem 1998 Ils se mirent alors à l'accuser, en disant: "Nous avons trouvé cet homme mettant le trouble dans notre nation, empêchant de payer les impôts à César et se disant Christ Roi."
French Machaira 2012 Et ils se mirent à l’accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le Roi.
French Martin 1744 Et ils se mirent à l'accuser, disant: nous avons trouvé cet homme sollicitant la nation à la révolte, et défendant de donner le tribut à César, et se disant être le Christ, le Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Là, ils se mirent à l'accuser en disant: « Nous avons trouvé cet individu en train d'égarer notre peuple: il leur dit de ne pas payer les impôts à l'empereur et prétend qu'il est lui-même le Christ, un roi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé celui-ci qui incitait notre nation à la révolte, empêchait de payer l'impôt à César, et se disait lui-même Christ, roi.
French OST (Ostervald) Et ils commencèrent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le roi.
French OST - Osterwald Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le Roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Là, ils se mettent à accuser Jésus en disant: « Nous avons trouvé cet homme en train de pousser notre peuple à la révolte. Il empêche les gens de payer l’impôt à l’empereur. Il dit qu’il est lui-même le Messie, un roi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or ils se mirent à l'accuser en disant: «Nous avons trouvé celui-ci occupé à soulever notre nation, et empêchant de payer des impôts à l'empereur, et disant qu'il est lui-même Christ roi.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se mirent à l'accuser, disant: «Nous avons trouvé cet homme qui sème le désordre dans notre nation; il empêche de payer les impôts à l'empereur et se présente lui-même comme le Messie, le roi.»
French Vigouroux 1902 Bible Et ils commencèrent à l'accuser, en disant : Nous avons trouvé cet homme pervertissant notre nation, empêchant de payer le tribut à César, et se disant le Christ-roi.