Luke 23:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ils se mirent à crier tous ensemble: «Fais mourir cet homme! Relâche-nous Barabbas!»
French (Catholique Crampon 1923) Mais tous ensemble ils crièrent: «Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas!»
French (J.N. Darby) 1885 Et toute la multitude s'écria ensemble, disant: Ote celui-ci, et relâche-nous Barabbas
French (La Bible expliquée) Mais ils se mirent à crier tous ensemble: « Fais mourir cet homme! Relâche-nous Barabbas! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils s'écrièrent tous ensemble: Supprime cet individu, et relâche-nous Barabbas!
French (Zoque, Francisco León) Pero mumu vøtipøn tumnajcøs vejyaju, nømyaju: ―¡Yaj ca' yøṉø, tø sombø'jatyam Barrabás!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils s'écrièrent tous ensemble, disant: Ote celui-ci, et nous relâche Barabbas !
French Jerusalem 1998 Mais eux se mirent à pousser des cris tous ensemble: "A mort cet homme! Et relâche-nous Barabbas."
French Machaira 2012 De sorte qu’ils s’écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
French Martin 1744 Et toutes les troupes s'écrièrent ensemble, disant: ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ils se mirent à crier tous ensemble: « Fais mourir cet homme! Relâche-nous Barabbas! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
French OST (Ostervald) De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.
French OST - Osterwald De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens se mettent à crier tous ensemble: « Fais mourir cet homme! Libère-nous Barabbas! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais ils s'écriaient en foule: «Fais périr celui-ci, mais relâche-nous Barabbas.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils s'écrièrent tous ensemble: «Fais mourir celui-ci et relâche-nous Barabbas.»
French Vigouroux 1902 Bible Et la foule tout entière s'écria : Fais mourir celui-ci, et délivre-nous Barabbas.