Luke 23:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant ce temps, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi se tenaient là debout, lançant, avec passion, de graves accusations contre lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi étaient là et portaient de violentes accusations contre Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or les grands prêtres et les scribes se trouvaient là, l’accusant avec force. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l'accusant avec véhémence. |
| French (La Bible expliquée) | Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi étaient là et portaient de violentes accusations contre Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l'accusaient avec violence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les grands prêtres et les scribes étaient là et l'accusaient avec véhémence. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y pane covi'najøta'm y aṉma'yoyajpapø aṉgui'mgupit jena'ṉ te'ñaju, pømi cyøtza'møyaj Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l'accusant avec véhémence. |
| French Jerusalem 1998 | Cependant les grands prêtres et les scribes se tenaient là, l'accusant avec véhémence. |
| French Machaira 2012 | Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l’accusaient avec véhémence. |
| French Martin 1744 | Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent, l'accusant avec une grande véhémence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l'accusaient avec violence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les chefs des prêtres et les spécialistes des Écritures étaient là et portaient de violentes accusations contre Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là et l'accusaient avec véhémence. |
| French OST (Ostervald) | Et les principaux sacrificateurs et les Scribes étaient là, qui l'accusaient avec grande véhémence. |
| French OST - Osterwald | Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l'accusaient avec véhémence. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi sont aussi venus chez Hérode, et ils accusent Jésus avec force. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tandis que les grands prêtres et les scribes étaient là qui l'accusaient sans relâche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi étaient présents et accusaient violemment Jésus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, l'accusant sans relâche. |