Luke 22:70 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors ils se mirent à crier tous ensemble : Tu es donc le Fils de Dieu ! – Vous dites vous-mêmes que je le suis, répondit Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous s'exclamèrent: «Tu es donc le Fils de Dieu?» Il leur répondit: «Vous le dites: je le suis.»
French (Catholique Crampon 1923) Ils dirent tous: «Tu es donc le Fils de Dieu?» Il leur répondit: «Vous le dites: je le suis.»
French (J.N. Darby) 1885 Et ils dirent tous: Toi, tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur dit: Vous dites vous-mêmes que je le suis.
French (La Bible expliquée) Tous s'exclamèrent: « Tu es donc le Fils de Dieu? » Il leur répondit: « Vous le dites: je le suis. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous dirent: Est-ce donc toi qui es le Fils de Dieu? Il leur répondit: C'est vous qui dites que je le suis.
French (Zoque, Francisco León) Entonces mumu 'yocva'cyaj Jesús: ―¿Entonces mijtzømete Diosis 'Yune? Y Jesusis ñøjmayaju: ―Øjtzømete mitz mi ndzamdamuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils dirent tous: Tu es donc le fils de Dieu? Et il leur dit: Vous le dites, je le suis.
French Jerusalem 1998 Tous dirent alors: "Tu es donc le Fils de Dieu!" Il leur déclara: "Vous le dites: je le suis."
French Machaira 2012 Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites vous-mêmes; JE SUIS.
French Martin 1744 Alors ils dirent tous: es-tu donc le Fils de Dieu? Il leur dit: vous le dites vous-mêmes que je le suis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous s'exclamèrent: « Tu es donc le Fils de Dieu? » Il leur répondit: « Vous le dites: je le suis. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis.
French OST (Ostervald) Alors ils dirent tous: Es-tu donc le Fils de Dieu? Et il leur dit: Vous le dites vous-mêmes; je le suis.
French OST - Osterwald Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites vous-mêmes; JE SUIS.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors tous lui disent: « Donc, toi, tu es le Fils de Dieu? » Jésus leur répond: « Vous le dites vous-mêmes, je le suis. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or ils dirent tous: «Tu es donc le fils de Dieu?» Or il leur dit: «C'est vous-mêmes qui dites que je le suis.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous dirent: «Tu es donc le Fils de Dieu?» Il leur répondit: «Vous le dites, je le suis.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors tous dirent : Tu es donc le Fils de Dieu ? Il répondit : Vous le dites, je le suis.