Luke 22:60 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Mais non, je ne sais pas ce que tu veux dire, s’écria Pierre. Au même instant, alors qu’il était encore en train de parler, le coq se mit à chanter. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Pierre répondit: «Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi.» Au moment même où il parlait un coq chanta. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pierre dit: «Homme, je ne sais ce que tu dis.» Et à l’instant, comme il parlait encore, un coq chanta. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et à l'instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Pierre répondit: « Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi. » Au moment même où il parlait un coq chanta. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pierre répondit: Je ne sais pas ce que tu veux dire. A l'instant même, comme il parlait encore, un coq chanta. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Pedro'is ñøjmayu: ―Tzambøn, øtz ji'nø musi ti nø mi ndzamu. Y misma hora, mientras que nømdøcna'ṉ vyejvejneyu, vej ṉgaylu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Pierre dit: homme ! je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, un coq chanta. |
| French Jerusalem 1998 | "Homme, je ne sais ce que tu dis." Et à l'instant même, comme il parlait encore, un coq chanta, |
| French Machaira 2012 | Et Pierre dit: Ö homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French Martin 1744 | Et Pierre dit: ô homme! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Pierre répondit: « Je ne sais pas ce que tu veux dire! » Au moment même où il parlait encore, un coq chanta. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pierre répondit: Toi, je ne sais pas ce que tu veux dire. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French OST (Ostervald) | Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French OST - Osterwald | Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Pierre répond: « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » Au même moment, pendant qu’il parle encore, un coq se met à chanter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Pierre dit: «O homme, j'ignore ce dont tu parles.» Et tout à coup, comme il parlait encore, un coq chanta, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pierre répondit: «Je ne sais pas de quoi tu parles.» Immédiatement, alors qu’il parlait encore, un coq chanta. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Pierre dit : Homme, je ne sais pas ce que tu dis. Et aussitôt, comme il parlait encore, le coq chanta. |