Luke 22:60 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Mais non, je ne sais pas ce que tu veux dire, s’écria Pierre. Au même instant, alors qu’il était encore en train de parler, le coq se mit à chanter.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Pierre répondit: «Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi.» Au moment même où il parlait un coq chanta.
French (Catholique Crampon 1923) Pierre dit: «Homme, je ne sais ce que tu dis.» Et à l’instant, comme il parlait encore, un coq chanta.
French (J.N. Darby) 1885 Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et à l'instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French (La Bible expliquée) Mais Pierre répondit: « Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi. » Au moment même où il parlait un coq chanta.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pierre répondit: Je ne sais pas ce que tu veux dire. A l'instant même, comme il parlait encore, un coq chanta.
French (Zoque, Francisco León) Pero Pedro'is ñøjmayu: ―Tzambøn, øtz ji'nø musi ti nø mi ndzamu. Y misma hora, mientras que nømdøcna'ṉ vyejvejneyu, vej ṉgaylu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Pierre dit: homme ! je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, un coq chanta.
French Jerusalem 1998 "Homme, je ne sais ce que tu dis." Et à l'instant même, comme il parlait encore, un coq chanta,
French Machaira 2012 Et Pierre dit: Ö homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French Martin 1744 Et Pierre dit: ô homme! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Pierre répondit: « Je ne sais pas ce que tu veux dire! » Au moment même où il parlait encore, un coq chanta.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pierre répondit: Toi, je ne sais pas ce que tu veux dire. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French OST (Ostervald) Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French OST - Osterwald Et Pierre dit: O homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Pierre répond: « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » Au même moment, pendant qu’il parle encore, un coq se met à chanter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Pierre dit: «O homme, j'ignore ce dont tu parles.» Et tout à coup, comme il parlait encore, un coq chanta,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pierre répondit: «Je ne sais pas de quoi tu parles.» Immédiatement, alors qu’il parlait encore, un coq chanta.
French Vigouroux 1902 Bible Et Pierre dit : Homme, je ne sais pas ce que tu dis. Et aussitôt, comme il parlait encore, le coq chanta.