Luke 22:45 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après avoir ainsi prié, il se releva et s’approcha de ses disciples. Il les trouva endormis, tant ils étaient accablés de tristesse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après avoir prié, il se leva, revint vers les disciples et les trouva endormis, épuisés de tristesse.
French (Catholique Crampon 1923) S’étant relevé de (sa) prière, il vint vers les disciples, qu’il trouva plongés dans le sommeil à cause de la tristesse.
French (J.N. Darby) 1885 Et s'étant levé de sa prière, il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse;
French (La Bible expliquée) Après avoir prié, il se leva, revint vers les disciples et les trouva endormis, épuisés de tristesse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se releva de sa prière et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse;
French (Zoque, Francisco León) Entonces 'yo'nøyu'cam Dios, Jesús te'nchu'ṉu y maṉ ityajumø ñøtuṉdøvø, y pya'tyaju øṉyajupø maya'cu'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et s'étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples et les trouva endormis de tristesse.
French Jerusalem 1998 Se relevant de sa prière, il vint vers les disciples qu'il trouva endormis de tristesse,
French Machaira 2012 Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
French Martin 1744 Puis s'étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après avoir prié, il se leva, revint vers les disciples et les trouva endormis, épuisés de tristesse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se releva de sa prière et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse
French OST (Ostervald) Et s'étant levé après sa prière, il vint vers ses disciples, qu'il trouva endormis de tristesse.
French OST - Osterwald Et s'étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après qu’il a prié, il se relève, il revient vers les disciples. Il les trouve en train de dormir: ils sont fatigués parce qu’ils sont tristes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et s'étant levé après sa prière, il vint vers ses disciples qu'il trouva endormis de tristesse,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse.
French Vigouroux 1902 Bible S'étant levé après sa prière, il vint à ses disciples, et il les trouva endormis de tristesse.