Luke 22:41 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il se retira à la distance d’un jet de pierre, se mit à genoux et pria ainsi : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il s’éloigna d’eux environ d’un jet de pierre; et, s’étant mis à genoux, il priait, disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il s'éloigna d'eux lui-même environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait, |
| French (La Bible expliquée) | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il s'écarta d'eux, à la distance d'un jet de pierre environ, et il se mit à genoux pour prier, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesús tzu'ṉ jetcø'mda'm usy ya'i. Jujche'ṉomo muspa ndø mbatzpø' tza', jañche'ṉomo Jesusis cya'ṉdzacyaju. Y jeṉ cujneyu'øc 'yo'nøy Jyata. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lui-même s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait, |
| French Jerusalem 1998 | Puis il s'éloigna d'eux d'environ un jet de pierre et, fléchissant les genoux, il priait en disant: |
| French Machaira 2012 | Alors il s’éloigna d’eux environ d’un jet de pierre, et s’étant mis à genoux, il priait, |
| French Martin 1744 | Puis s'étant éloigné d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il s'écarta d'eux d'environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria, |
| French OST (Ostervald) | Alors il s'éloigna d'eux environ d'un jet de pierre; et s'étant mis à genoux, il priait, |
| French OST - Osterwald | Alors il s'éloigna d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus s’éloigne des disciples, il va quelques mètres plus loin. Il se met à genoux et il prie |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lui-même s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre ; et s'étant mis à genoux, il priait, |