Luke 22:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il se retira à la distance d’un jet de pierre, se mit à genoux et pria ainsi :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria
French (Catholique Crampon 1923) Et il s’éloigna d’eux environ d’un jet de pierre; et, s’étant mis à genoux, il priait, disant:
French (J.N. Darby) 1885 Et il s'éloigna d'eux lui-même environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,
French (La Bible expliquée) Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis il s'écarta d'eux, à la distance d'un jet de pierre environ, et il se mit à genoux pour prier,
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús tzu'ṉ jetcø'mda'm usy ya'i. Jujche'ṉomo muspa ndø mbatzpø' tza', jañche'ṉomo Jesusis cya'ṉdzacyaju. Y jeṉ cujneyu'øc 'yo'nøy Jyata.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lui-même s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,
French Jerusalem 1998 Puis il s'éloigna d'eux d'environ un jet de pierre et, fléchissant les genoux, il priait en disant:
French Machaira 2012 Alors il s’éloigna d’eux environ d’un jet de pierre, et s’étant mis à genoux, il priait,
French Martin 1744 Puis s'étant éloigné d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il s'écarta d'eux d'environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria,
French OST (Ostervald) Alors il s'éloigna d'eux environ d'un jet de pierre; et s'étant mis à genoux, il priait,
French OST - Osterwald Alors il s'éloigna d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus s’éloigne des disciples, il va quelques mètres plus loin. Il se met à genoux et il prie
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lui-même s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria
French Vigouroux 1902 Bible Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre ; et s'étant mis à genoux, il priait,