Luke 22:40 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il fut arrivé, il leur dit : Priez pour ne pas céder à la tentation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand il fut arrivé à cet endroit, il leur dit: «Priez afin de ne pas tomber dans la tentation.»
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’il fut à l’endroit, il leur dit: «Priez afin de ne pas entrer en tentation.»
French (J.N. Darby) 1885 Et quand il fut en ce lieu-là, il leur dit: Priez que vous n'entriez pas en tentation.
French (La Bible expliquée) Quand il fut arrivé à cet endroit, il leur dit: « Priez afin de ne pas tomber dans la tentation. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Arrivé à cet endroit, il leur dit: Priez, afin de ne pas entrer dans l'épreuve.
French (Zoque, Francisco León) Y cuando nu'cyaj jic lugajromo, Jesusis ñøjmayaju: ―O'nøtyam Dios va'cø jana mi ṉgyectamø o'ca mi nchøjquistandøjpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais quand il fut arrivé en cet endroit, il leur dit: Priez pour ne pas entrer en tentation.
French Jerusalem 1998 Parvenu en ce lieu, il leur dit: "Priez, pour ne pas entrer en tentation."
French Machaira 2012 Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation.
French Martin 1744 Et quand il fut arrivé en ce lieu-là, il leur dit: Priez que vous n'entriez point en tentation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand il fut arrivé à cet endroit, il leur dit: « Priez afin de ne pas entrer en tentation. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Arrivé à cet endroit, il leur dit: Priez, afin de ne pas entrer en tentation.
French OST (Ostervald) Et quand il fut arrivé, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation.
French OST - Osterwald Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il arrive à cet endroit, il leur dit: « Priez pour pouvoir résister quand l’esprit du mal vous tentera. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais lorsqu'il fut arrivé en cet endroit, il leur dit: «Priez pour ne pas entrer en tentation.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'il fut arrivé à cet endroit, il leur dit: «Priez pour ne pas céder à la tentation.»
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne succombiez pas à la tentation.