Luke 22:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | vous mangerez et vous boirez à ma table, dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’ Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | vous mangerez et boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume; et vous siégerez sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume; et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | vous mangerez et boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. » Les disciples n'ont décidément rien compris! Au moment où Jésus va donner sa vie, humilié sur la croix, ils se disputent la première place et ils veulent affronter les adversaires par les armes! Ils vont même abandonner leur Maître: Judas le livrera, Simon-Pierre le reniera. L'enseignement et l'exemple de Jésus contrastent vivement avec cet égoïsme humain. Dans la communauté future, les responsables, au contraire des chefs païens, seront les serviteurs de tous, comme leur « Maître et Seigneur », qui a lavé les pieds de ses disciples (Jean 13.12-14). « Le plus jeune », le disciple récemment baptisé, sera le plus grand. C'est le renversement des valeurs, proclamé tout au long de l'Évangile (annoncé déjà dans Luc 1.52 s), qui caractérisera les derniers temps et qui doit commencer à se réaliser dans la communauté chrétienne. Simon expérimentera en lui-même les quatre étapes d'une communauté pécheresse, mais pardonnée: la tentation, la chute dans le reniement, la conversion et l'exhortation à ses frères. Judas a déjà succombé à l'attaque de Satan (22.3). Pierre tombera à son tour, mais la prière de Jésus le ramènera de son infidélité. Après le don de la conversion, Pierre devra ramener, affermir et réconforter les croyants. Deux époques sont évoquées. La première, heureuse et féconde, celle de la mission des douze apôtres (9.3-4) et des soixante-douze disciples (10.4-8), démunis de tout moyen. Au contraire de ce passé, la crise de l'avenir, commençant déjà avec la passion de Jésus, exigera tous les moyens pour être surmontée. Les conflits subis par les disciples du Christ correspondront à ceux que Jésus a affrontés. Mais cette épreuve réalise le plan de Dieu: Jésus est le Serviteur de Dieu (És 53.12). A cette annonce de la crise, les disciples veulent répondre par la violence. Incompris et abandonné par les siens, Jésus sera donc seul pour affronter sa destinée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin que vous mangiez et buviez à ma table, dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso muspa mi ṉgyu'jtamø y muspa mi ⁿyuctamø ø mesacøsi jut ø aṉgui'mbamø, y maṉba mi mbyo'csta'm aṉgui'mba'is pyo'cscucyøsta'm va'cø mi ṉgøme'tztam cyojapit docepø Israejlis 'yune'is fyamiliata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | vous mangerez et boirez à ma table en mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
| French Martin 1744 | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | vous mangerez et vous boirez à ma table dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors vous mangerez et vous boirez avec moi dans mon Royaume, et vous serez assis sur des sièges de rois pour juger les douze tribus du peuple d’Israël. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, vous mangerez et boirez à ma table dans mon royaume et vous serez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. |