Luke 22:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors les disciples se demandèrent les uns aux autres lequel d’entre eux allait faire cela.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils se mirent alors à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils se mirent à se demander entre eux qui pouvait bien être celui d’entre eux qui allait faire cela.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils se mirent à s'entre-demander l'un à l'autre, qui donc serait celui d'entre eux qui allait faire cela.
French (La Bible expliquée) Ils se mirent alors à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils commencèrent à débattre pour savoir lequel d'entre eux pourrait bien faire une chose pareille.
French (Zoque, Francisco León) Y apostolesista'm na 'yocva'ctzo'chajtøju jutipø'is maṉba chøc chamuse Jesusis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et eux commencèrent à se demander les uns aux autres, qui était celui d'entre eux qui ferait cela.
French Jerusalem 1998 Et eux se mirent à se demander entre eux quel était donc parmi eux celui qui allait faire cela.
French Machaira 2012 Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui ferait cela?
French Martin 1744 Alors ils se mirent à s'entredemander l'un à l'autre, qui serait celui d'entre eux à qui il arriverait de commettre cette action.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela.
French OST (Ostervald) Alors il commencèrent à se demander les uns aux autres, qui était celui d'entre eux qui ferait cela.
French OST - Osterwald Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les disciples commencent à se demander entre eux: « Lequel de nous va faire cela? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils se mirent à rechercher entre eux quel était donc celui d'entre eux qui devait faire cela.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel d'entre eux ferait cela.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils commencèrent à se demander mutuellement quel était celui d'entre eux qui ferait cela.