Luke 22:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors les disciples se demandèrent les uns aux autres lequel d’entre eux allait faire cela. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils se mirent alors à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils se mirent à se demander entre eux qui pouvait bien être celui d’entre eux qui allait faire cela. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils se mirent à s'entre-demander l'un à l'autre, qui donc serait celui d'entre eux qui allait faire cela. |
| French (La Bible expliquée) | Ils se mirent alors à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et ils commencèrent à débattre pour savoir lequel d'entre eux pourrait bien faire une chose pareille. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y apostolesista'm na 'yocva'ctzo'chajtøju jutipø'is maṉba chøc chamuse Jesusis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et eux commencèrent à se demander les uns aux autres, qui était celui d'entre eux qui ferait cela. |
| French Jerusalem 1998 | Et eux se mirent à se demander entre eux quel était donc parmi eux celui qui allait faire cela. |
| French Machaira 2012 | Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui ferait cela? |
| French Martin 1744 | Alors ils se mirent à s'entredemander l'un à l'autre, qui serait celui d'entre eux à qui il arriverait de commettre cette action. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui allait faire cela. |
| French OST (Ostervald) | Alors il commencèrent à se demander les uns aux autres, qui était celui d'entre eux qui ferait cela. |
| French OST - Osterwald | Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les disciples commencent à se demander entre eux: « Lequel de nous va faire cela? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils se mirent à rechercher entre eux quel était donc celui d'entre eux qui devait faire cela. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel d'entre eux ferait cela. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils commencèrent à se demander mutuellement quel était celui d'entre eux qui ferait cela. |