Luke 21:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il viendra un temps où tout ce que vous regardez sera détruit ; pas une pierre ne restera sur une autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Les jours viendront où il ne restera pas une seule pierre posée sur une autre de ce que vous voyez là; tout sera renversé.»
French (Catholique Crampon 1923) «Des jours viendront où, de ce que vous regardez, il ne sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée.»
French (J.N. Darby) 1885 Quant à ces choses que vous regardez, les jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas.
French (La Bible expliquée) « Les jours viendront où il ne restera pas une seule pierre posée sur une autre de ce que vous voyez là; tout sera renversé. » Oui, le monde va vers son but. Pourtant, ce n'est pas encore la fin. Jésus, une fois encore, annonce le malheur du temple et de la ville (19.44). Avec Jésus, avec sa mort prévisible, le grand tournant de l'histoire a commencé, le monde va vers sa fin et vers un autre mode de présence de Dieu. Pour ses auditeurs, la ruine du temple est liée au jugement de la fin des temps et donc au monde nouveau espéré. Jésus s'exprime dans un langage obscur, mais habituel pour les Juifs de son temps, celui des apocalypses – révélations – qui voient venir le Royaume de Dieu dans les bouleversements et les souffrances d'aujourd'hui. Oui, le Fils de l'homme, annoncé dans l'apocalypse du Livre de Daniel (7.13), viendra comme un roi au jour du jugement et ce sera Jésus lui-même (22.69). Mais le discours insiste sur la durée, la longue marche de l'histoire des hommes avant sa venue. Un refrain: ce n'est « pas encore », « pas tout de suite » la fin. Il ne sert à rien de chercher fiévreusement des signes, de calculer des dates… Même la ruine de Jérusalem n'est qu'un début, un signe du jugement qui plus tard atteindra tous les hommes. La venue du Royaume concerne la terre entière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
French (Zoque, Francisco León) ―Yøṉø suñipø masandøc mi ispapø, eyapø jama maṉba ju'mbø'i que ji'n ma chø'y ni tumø tza' ne'csca'mupø cha'tøvøcøsi; maṉba ju'mbø' nama nama.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ces choses que vous regardez..., des jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.
French Jerusalem 1998 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."
French Machaira 2012 Vous contemplez ces choses! Des jours viendront où il n’y sera laissé pierre sur pierre, qui ne soit renversée.
French Martin 1744 Est-ce cela que vous regardez? les jours viendront qu'il n'y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Les jours viendront où, de ce que vous voyez là, il ne restera pas pierre sur pierre; tout sera détruit. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
French OST (Ostervald) Est-ce là ce que vous regardez? Les jours viendront qu'il n'y sera laissé pierre sur pierre, qui ne soit renversée.
French OST - Osterwald Vous contemplez ces choses! Des jours viendront où il n'y sera laissé pierre sur pierre, qui ne soit renversée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur répond: « Vous voyez tout cela: eh bien, un jour viendra où tout sera détruit. Il ne restera pas une seule pierre sur une autre. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Ces choses que vous voyez…, des jours viendront où il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Les jours viendront où il ne restera pas pierre sur pierre de ce que vous voyez, tout sera détruit.»
French Vigouroux 1902 Bible Des jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit détruite.