Luke 21:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Certains disaient du Temple : « Avec ses belles pierres et les beaux objets déposés en offrandes, il est magnifique ». Jésus leur dit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu'il était magnifique avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu. Mais Jésus déclara: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme quelques-uns disaient du temple qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes votives, il dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme quelques-uns parlaient du temple et disaient qu'il était orné de belles pierres et de dons, il dit: |
| French (La Bible expliquée) | Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu'il était magnifique avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu. Mais Jésus déclara: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme quelques-uns parlaient du temple en évoquant les belles pierres et les offrandes dont il était orné, il dit: |
| French (Zoque, Francisco León) | Y veneta'mbø nømyajpana'ṉ que masandøc ijtuna'ṉ ño'chaj suñipø tza'ji'ṉ, y ñø'ijtuna'ṉ suñita'mbø adorno va'ctzi'yajtøjupø. Jesús nømu: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme quelques-uns disaient, à propos du temple, qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit: |
| French Jerusalem 1998 | Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit: |
| French Machaira 2012 | Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d’offrandes, il dit: |
| French Martin 1744 | Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu'il était orné de belles pierres, et de dons, il dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des objets apportés en offrande qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu'il était magnifiquement orné de belles pierres et d'objets offerts à Dieu. Mais Jésus dit: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme quelques-uns disaient du temple qu'il était orné de belles pierres et d'objets apportés en offrandes, Jésus dit: |
| French OST (Ostervald) | Et comme quelques-uns lui disaient que le temple était orné de belles pierres et de beaux dons, il dit: |
| French OST - Osterwald | Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, des gens parlent du temple et disent: « Il est magnifique, avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quelques personnes disant à propos du temple, qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comme quelques-uns parlaient du temple, qui était orné de belles pierres et d'objets apportés en offrandes, Jésus dit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et comme quelques-uns disaient du temple qu'il était bâti de belles pierres, et orné de riches dons, il dit : |