Luke 21:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Certains disaient du Temple : « Avec ses belles pierres et les beaux objets déposés en offrandes, il est magnifique ». Jésus leur dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu'il était magnifique avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu. Mais Jésus déclara:
French (Catholique Crampon 1923) Comme quelques-uns disaient du temple qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes votives, il dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et comme quelques-uns parlaient du temple et disaient qu'il était orné de belles pierres et de dons, il dit:
French (La Bible expliquée) Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu'il était magnifique avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu. Mais Jésus déclara:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme quelques-uns parlaient du temple en évoquant les belles pierres et les offrandes dont il était orné, il dit:
French (Zoque, Francisco León) Y veneta'mbø nømyajpana'ṉ que masandøc ijtuna'ṉ ño'chaj suñipø tza'ji'ṉ, y ñø'ijtuna'ṉ suñita'mbø adorno va'ctzi'yajtøjupø. Jesús nømu:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme quelques-uns disaient, à propos du temple, qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit:
French Jerusalem 1998 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:
French Machaira 2012 Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d’offrandes, il dit:
French Martin 1744 Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu'il était orné de belles pierres, et de dons, il dit:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des objets apportés en offrande qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu'il était magnifiquement orné de belles pierres et d'objets offerts à Dieu. Mais Jésus dit:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme quelques-uns disaient du temple qu'il était orné de belles pierres et d'objets apportés en offrandes, Jésus dit:
French OST (Ostervald) Et comme quelques-uns lui disaient que le temple était orné de belles pierres et de beaux dons, il dit:
French OST - Osterwald Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, des gens parlent du temple et disent: « Il est magnifique, avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quelques personnes disant à propos du temple, qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme quelques-uns parlaient du temple, qui était orné de belles pierres et d'objets apportés en offrandes, Jésus dit:
French Vigouroux 1902 Bible Et comme quelques-uns disaient du temple qu'il était bâti de belles pierres, et orné de riches dons, il dit :