Luke 21:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car il s’abattra comme un filet sur tous les habitants de la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | comme un piège; car il s'abattra sur tous les habitants de la terre entière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | comme un filet; car il viendra sur tous ceux qui habitent sur la face de la terre entière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. |
| French (La Bible expliquée) | comme un piège; car il s'abattra sur tous les habitants de la terre entière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | comme un filet, car il viendra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque como tum trampa'is ñucpase copøn, jetze jovise yajcuy maṉba ñu'c mumu nascøsta'mbø pøngøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car comme un filet il viendra sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. |
| French Jerusalem 1998 | comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre. |
| French Machaira 2012 | Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre. |
| French Martin 1744 | Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur le dessus de toute la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la surface de toute la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | comme un piège; car il s'abattra sur tous les habitants de la terre entière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | comme un filet, car il viendra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre. |
| French OST (Ostervald) | Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre. |
| French OST - Osterwald | Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le filet prend les poissons par surprise. De la même façon, ce jour-là surprendra tous les habitants de la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | comme un filet; car il surprendra tous ceux qui habitent la surface de toute la terre; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, il s'abattra comme un piège sur tous les habitants de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. |