Luke 21:35 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car il s’abattra comme un filet sur tous les habitants de la terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) comme un piège; car il s'abattra sur tous les habitants de la terre entière.
French (Catholique Crampon 1923) comme un filet; car il viendra sur tous ceux qui habitent sur la face de la terre entière.
French (J.N. Darby) 1885 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
French (La Bible expliquée) comme un piège; car il s'abattra sur tous les habitants de la terre entière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) comme un filet, car il viendra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
French (Zoque, Francisco León) Porque como tum trampa'is ñucpase copøn, jetze jovise yajcuy maṉba ñu'c mumu nascøsta'mbø pøngøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car comme un filet il viendra sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
French Jerusalem 1998 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
French Machaira 2012 Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre.
French Martin 1744 Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur le dessus de toute la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la surface de toute la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) comme un piège; car il s'abattra sur tous les habitants de la terre entière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) comme un filet, car il viendra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
French OST (Ostervald) Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre.
French OST - Osterwald Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le filet prend les poissons par surprise. De la même façon, ce jour-là surprendra tous les habitants de la terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 comme un filet; car il surprendra tous ceux qui habitent la surface de toute la terre;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il s'abattra comme un piège sur tous les habitants de la terre.
French Vigouroux 1902 Bible car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.