Luke 21:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il vous suffit de voir que les bourgeons commencent à pousser, et vous savez que l’été est proche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | quand vous voyez leurs feuilles commencer à pousser, vous savez que la bonne saison est proche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | quand déjà ils bourgeonnent, à cette vue vous savez de vous-mêmes que déjà l’été est proche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | quand ils ont déjà commencé à pousser, vous connaissez par vous-mêmes, en les voyant, que l'été est déjà proche. |
| French (La Bible expliquée) | quand vous voyez leurs feuilles commencer à pousser, vous savez que la bonne saison est proche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dès qu'ils bourgeonnent, vous savez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando istamba mi ne'ṉgø que cøvo'mu'am, jetse mi ndzi'tamba cuenta que tome'am ja'maṉsøṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | quand ils ont commencé à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, déjà en les voyant, que déjà l'été est proche. |
| French Jerusalem 1998 | Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été est proche. |
| French Machaira 2012 | Quand ils poussent, vous jugez de vous-mêmes, en les voyant, que l’été est proche. |
| French Martin 1744 | Quand ils commencent à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que l'été est déjà près. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dès qu'ils ont poussé, vous savez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | quand vous voyez leurs feuilles commencer à pousser, vous savez que l'été est proche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dès qu'ils bourgeonnent, vous savez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. |
| French OST (Ostervald) | Quand ils commencent à pousser, vous jugez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est proche. |
| French OST - Osterwald | Quand ils poussent, vous jugez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est proche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand vous voyez que leurs feuilles commencent à pousser, vous le savez, la nouvelle saison est bientôt là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quand ils ont commencé à pousser, vous savez d'après eux en les regardant que déjà l'été est proche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dès qu'ils bourgeonnent, vous savez de vous-mêmes que déjà l'été est proche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'ils commencent à produire leur fruit, vous savez que l'été est proche. |