Luke 21:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, qui feront mettre à mort plusieurs d’entre vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos parents et vos amis; on fera condamner à mort plusieurs d'entre vous.
French (Catholique Crampon 1923) Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, et ils en feront mettre à mort d’entre vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous serez aussi livrés par des parents et par des frères, et par des proches et par des amis, et on fera mourir quelques-uns d'entre vous;
French (La Bible expliquée) Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos parents et vos amis; on fera condamner à mort plusieurs d'entre vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous serez livrés même par des parents, des frères, des proches et des amis, et on fera mettre à mort plusieurs d'entre vous.
French (Zoque, Francisco León) Pero mitzta'm maṉba mi ñchi'ocuyajtam hasta mi janda'is y mi andzi'is y mi ndøvø'sta'm, y mi amigo'sta'm; y maṉba yaj ca'tandøj iyø jutipø mijtzomda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous serez livrés même par vos parents et vos frères et par vos proches et par vos amis; et ils en feront mourir d'entre vous.
French Jerusalem 1998 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourir plusieurs d'entre vous,
French Machaira 2012 Vous serez même livrés par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis; et ils feront mourir plusieurs d’entre vous.
French Martin 1744 Vous serez aussi livrés par vos pères et par vos mères, et par vos frères, et par vos parents, et par vos amis; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos sœurs, votre famille et vos amis; on fera condamner à mort plusieurs d'entre vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous serez livrés même par des parents, des frères, des proches et des amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
French OST (Ostervald) Vous serez même livrés par vos pères et mères, par vos frères, par vos parents et par vos amis; et ils en feront mourir d'entre vous.
French OST - Osterwald Vous serez même livrés par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis; et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même votre père et votre mère, vos frères, vos parents, vos amis vous livreront, et ils feront condamner à mort plusieurs d’entre vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais vous serez livrés même par vos parents, et par vos frères, et par des membres de votre famille, et par des amis, et ils en mettront à mort d'entre vous,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous serez trahis même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et l’on fera mourir plusieurs d'entre vous.
French Vigouroux 1902 Bible Vous serez livrés par vos parents, et par vos frères, et par vos proches, et par vos amis, et l'on fera mourir plusieurs d'entre vous ;