Luke 21:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ayez donc cette ferme conviction : vous n’aurez pas à vous préoccuper de votre défense. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Soyez donc bien décidés à ne pas vous inquiéter par avance de la manière dont vous vous défendrez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prenez donc la résolution de ne pas vous exercer par avance à vous défendre, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mettez donc dans vos coeurs de ne pas vous préoccuper à l'avance de votre défense, |
| French (La Bible expliquée) | Soyez donc bien décidés à ne pas vous inquiéter par avance de la manière dont vous vous défendrez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sachez bien que vous n'avez pas à préparer votre défense, |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ni ti u mi ṉgui'pstam mi ndzoco'yomo; ni u mi ṉgoqui'pstam vi'na jujche maṉba mi 'yaṉdzo'ṉotyame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mettez donc dans vos cœurs de ne point préméditer votre défense: |
| French Jerusalem 1998 | Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense: |
| French Machaira 2012 | Mettez-vous donc dans l’esprit de ne point préméditer votre défense. |
| French Martin 1744 | Mettez donc en vos cœurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Soyez donc bien décidés à ne pas vous inquiéter par avance de la manière dont vous vous défendrez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense, |
| French OST (Ostervald) | Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer comment vous répondrez. |
| French OST - Osterwald | Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre défense. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mettez-vous ceci dans la tête: vous ne devez pas préparer d’avance ce que vous allez dire pour vous défendre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mettez donc en vos cœurs de ne pas songer d'avance à votre défense, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préparer votre défense, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mettez donc dans vos cœurs que vous n'aurez pas à méditer d'avance comment vous répondrez ; |