Luke 21:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y aura de grands tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des épidémies séviront ; des phénomènes terrifiants se produiront et, dans le ciel, des signes extraordinaires apparaîtront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il y aura de terribles tremblements de terre et, dans différentes régions, des famines et des épidémies; il y aura aussi des phénomènes effrayants et des signes impressionnants venant du ciel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines, et il y aura des choses effrayantes et de grands signes (venant) du ciel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes; et il y aura des sujets d'épouvantement et de grands signes du ciel. |
| French (La Bible expliquée) | il y aura de terribles tremblements de terre et, dans différentes régions, des famines et des épidémies; il y aura aussi des phénomènes effrayants et des signes impressionnants venant du ciel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il y aura de grands tremblements de terre et, dans divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles et de grands signes du ciel. |
| French (Zoque, Francisco León) | Yømøc teymøc maṉba cøt pømipø nasamicscø', y vøtico cumgu'yomo maṉba it yu', maṉba it ca'cuy; maṉba na'tzaṉdocoyaj cumgupyøn. Maṉba neṉe quejyaj møjata'mbø seña tzajpomo, maṉba'is chøcna'tze. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il y aura de grands tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des pestes; et il y aura des phénomènes effrayants et de grands signes du ciel. |
| French Jerusalem 1998 | Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussi des phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes. |
| French Machaira 2012 | Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes; et il paraîtra des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. |
| French Martin 1744 | Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il y aura de terribles tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des épidémies; il y aura aussi des phénomènes effrayants et des signes impressionnants venant du ciel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il y aura de grands tremblements de terre, et par endroits, des pestes et des famines; il y aura des (phénomènes) terribles et de grands signes dans le ciel. |
| French OST (Ostervald) | Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux et des famines et des pestes, et il paraîtra des choses épouvantables, et de grands signes dans le ciel. |
| French OST - Osterwald | Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes; et il paraîtra des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y aura de grands tremblements de terre, et, dans plusieurs régions, il y aura la famine et de graves maladies. On verra des choses terribles dans le ciel, et les gens auront très peur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il y aura de grands tremblements de terre, et place par place des pestes et des famines; et il y aura des phénomènes effrayants et de grands signes qui viendront du ciel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il y aura de grands tremblements de terre en divers endroits, ainsi que des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terrifiants et de grands signes dans le ciel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des pestes, et des famines, et des choses effrayantes dans le ciel, et de grands signes. |