Luke 20:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ils n’osaient plus lui poser de questions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car ils n'osaient plus lui poser d'autres questions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils n’osaient plus lui poser aucune question. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils n'osèrent plus l'interroger sur rien. |
| French (La Bible expliquée) | Car ils n'osaient plus lui poser d'autres questions. Les Sadducéens ne croyaient pas à la résurrection des morts pour la vie éternelle, contrairement à la position des Pharisiens et de Jésus. Pour ridiculiser cette croyance, ils s'appuient sur une prescription du Deutéronome (Deut 25.5-10): la coutume ancienne du lévirat. Jésus montre qu'ils n'ont rien compris, car la vie éternelle est totalement différente de la vie d'ici-bas; personne ne peut l'imaginer. Hommes et femmes sont tous appelés à la vie auprès de Dieu, parce que Dieu lui-même est la vie, et qu'il s'est lié à eux quand il les a créés. C'est ainsi qu'il s'est révélé à Moïse (Ex 3.2 6). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils n'osaient plus lui faire aucune question. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et ils n'osaient plus lui poser aucune question. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y de jeni ni i ja chi' ganas va' 'yocva'cyaj Jesús ni ti más. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ils n'osaient plus l'interroger sur rien. |
| French Jerusalem 1998 | Car ils n'osaient plus l'interroger sur rien. |
| French Machaira 2012 | Et ils n’osaient plus lui faire aucune question. |
| French Martin 1744 | Et ils ne l'osèrent plus interroger de rien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils n'osaient plus lui poser aucune question. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et ils n'osaient plus lui poser d'autres questions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils n'osaient plus lui poser aucune question. |
| French OST (Ostervald) | Et ils n'osèrent plus lui faire aucune question. |
| French OST - Osterwald | Et ils n'osaient plus lui faire aucune question. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et ils n’osent plus lui poser d’autres questions. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ils n'osaient plus lui adresser aucune question. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ils n'osaient plus lui poser aucune question. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils n'osaient plus lui faire aucune question. |