Luke 20:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants ; c’est donc bien que, pour lui, les patriarches sont tous les trois vivants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu, ajouta Jésus, est le Dieu des vivants, et non des morts, car tous sont vivants pour lui.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or il n’est pas Dieu de morts, mais de vivants, car pour lui, tous sont vivants.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous vivent. |
| French (La Bible expliquée) | Dieu, ajouta Jésus, est le Dieu des vivants, et non des morts, car tous sont vivants pour lui. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. |
| French (Zoque, Francisco León) | (Jetse ndø tzi'pa cuenta que Abraham, Isaac y Jacob queñajpatøc); porque Dios ji'ndyet ca'yajupø'is vya'ṉjamyajepø, sino queñajpapø'is vya'ṉjamyajpa porque mumuti para Dioscøtoya queñajpa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants; car tous vivent pour lui. |
| French Jerusalem 1998 | Or il n'est pas un Dieu de morts, mais de vivants; tous en effet vivent pour lui." |
| French Machaira 2012 | Or, Dieu n’est point le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants; car tous vivent devant lui. |
| French Martin 1744 | Or il n'est point le Dieu des morts, mais des vivants: car tous vivent en lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu n'est pas le Dieu des morts mais des vivants, car tous sont vivants pour lui. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. |
| French OST (Ostervald) | Or, Dieu n'est point le Dieu des morts, mais il est le Dieu des vivants; car tous vivent à lui. |
| French OST - Osterwald | Or, Dieu n'est point le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants; car tous vivent devant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus ajoute: « Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais il est le Dieu des vivants, parce que tous vivent pour lui. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants, car pour Lui tous sont vivants.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants, car tous sont vivants pour lui.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car tous sont vivants pour lui. |