Luke 20:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils furent incapables de le prendre en défaut dans les propos qu’il tenait devant le peuple et, décontenancés par sa réponse, ils ne trouvèrent rien à répliquer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils ne purent pas le prendre en faute pour ce qu'il disait devant le peuple. Au contraire, sa réponse les remplit d'étonnement et ils gardèrent le silence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils ne purent le prendre en faute pour un mot devant le peuple; et, pris d’admiration pour sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il ne pouvaient le surprendre dans ses paroles devant le peuple; et étonnés de sa réponse, ils se turent. |
| French (La Bible expliquée) | Ils ne purent pas le prendre en faute pour ce qu'il disait devant le peuple. Au contraire, sa réponse les remplit d'étonnement et ils gardèrent le silence. Payer l'impôt à l'occupant romain, n'était-ce pas reconnaître son autorité, renoncer à la souveraineté de Dieu seul sur Israël? Mais inciter à ne pas payer, ce serait fournir un motif d'arrestation… Jésus retourne le piège: ses interlocuteurs utilisent eux-mêmes la monnaie romaine! Le pouvoir civil est légitime, il a sa place (Rom 13.6-7). L'autorité de Dieu est d'un autre ordre, bien plus exigeante et essentielle à l'être humain, dont elle assure la véritable dignité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils furent incapables de le prendre à l'une de ses paroles devant le peuple; étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse ja mus yac ondocoy Jesús pø'nis vyi'naṉdøjquita'm. Y maya'yaju jujche 'yaṉdzoṉyaju; y vøṉgøne'cyaj qui'sayajpapø'is Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils ne purent surprendre une parole de lui devant le peuple; et, tout étonnés de sa réponse, ils se turent. |
| French Jerusalem 1998 | Et ils ne purent le prendre en défaut sur quelque propos devant le peuple et, tout étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French Machaira 2012 | Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, s’étonnant de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French Martin 1744 | Ainsi ils ne purent rien trouver à redire dans sa réponse en présence du peuple; mais tout étonnés de sa réponse, ils se turent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils furent incapables de le prendre en faute pour ce qu'il disait devant le peuple. Au contraire, sa réponse les remplit d'étonnement et ils gardèrent le silence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils furent incapables de le prendre à l'une de ses paroles devant le peuple; mais étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, tout étonnés de sa réponse, ils se turent. |
| French OST - Osterwald | Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, s'étonnant de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le peuple écoute. Les maîtres de la loi et les chefs des prêtres ne peuvent pas trouver d’erreurs dans les paroles de Jésus. Ils sont très étonnés de sa réponse et ils se taisent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils ne purent rien reprendre à cette parole en présence du peuple, et émerveillés de sa réponse ils se turent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ne purent pas le prendre en défaut dans ce qu’il disait devant le peuple; étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple ; mais, ayant admiré sa réponse, ils se turent. |