Luke 20:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui tombera sur cette pierre-là ╵ se brisera la nuque, et si elle tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout homme qui tombera sur cette pierre s'y brisera; et si la pierre tombe sur quelqu'un, elle le réduira en poussière.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quiconque tombe sur cette pierre sera brisé; et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera. |
| French (La Bible expliquée) | Tout homme qui tombera sur cette pierre s'y brisera; et si la pierre tombe sur quelqu'un, elle le réduira en poussière. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aunque iyø quecpa jicø tza'cøsi, pyajcøquitpa vyin. Pero icøs quecpa je tza', ñama pu'ṉgøvenba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quiconque tombera sur cette pierre-là sera brisé, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera. |
| French Jerusalem 1998 | Quiconque tombera sur cette pierre s'y fracassera, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera." |
| French Machaira 2012 | Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera. |
| French Martin 1744 | Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera; et si la pierre tombe sur quelqu'un, elle le réduira en poussière. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera. |
| French OST (Ostervald) | Quiconque tombera sur cette pierre-là sera brisé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera. |
| French OST - Osterwald | Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui tombent sur cette pierre auront le corps brisé. Et si cette pierre tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quiconque sera tombé sur cette pierre sera fracassé, tandis que celui sur lequel elle sera tombée, elle le fera voler en éclats. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toute personne qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé ; et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera. |