Luke 20:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui tombera sur cette pierre-là ╵ se brisera la nuque, et si elle tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout homme qui tombera sur cette pierre s'y brisera; et si la pierre tombe sur quelqu'un, elle le réduira en poussière.»
French (Catholique Crampon 1923) Quiconque tombe sur cette pierre sera brisé; et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.»
French (J.N. Darby) 1885 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
French (La Bible expliquée) Tout homme qui tombera sur cette pierre s'y brisera; et si la pierre tombe sur quelqu'un, elle le réduira en poussière. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.
French (Zoque, Francisco León) Aunque iyø quecpa jicø tza'cøsi, pyajcøquitpa vyin. Pero icøs quecpa je tza', ñama pu'ṉgøvenba.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quiconque tombera sur cette pierre-là sera brisé, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.
French Jerusalem 1998 Quiconque tombera sur cette pierre s'y fracassera, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera."
French Machaira 2012 Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
French Martin 1744 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera; et si la pierre tombe sur quelqu'un, elle le réduira en poussière. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.
French OST (Ostervald) Quiconque tombera sur cette pierre-là sera brisé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
French OST - Osterwald Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux qui tombent sur cette pierre auront le corps brisé. Et si cette pierre tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quiconque sera tombé sur cette pierre sera fracassé, tandis que celui sur lequel elle sera tombée, elle le fera voler en éclats.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute personne qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.»
French Vigouroux 1902 Bible Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé ; et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.