Luke 20:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors ils le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent. Comment le propriétaire de la vigne agira-t-il envers eux ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. «Eh bien, que leur fera le propriétaire de la vigne? demanda Jésus.
French (Catholique Crampon 1923) Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?
French (J.N. Darby) 1885 Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?
French (La Bible expliquée) Et ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Les auditeurs de Jésus comprennent parfaitement les images familières de cette parabole. La vigne, c'est le peuple de Dieu (És 5.1-7), et les vignerons sont les responsables du peuple. Cette histoire raconte la relation entre Dieu et les chefs du peuple. Autrefois, ils n'écoutaient pas les prophètes; aujourd'hui, ils veulent tuer le fils que Dieu leur envoie. Mais la mort ne sera pas la fin de l'histoire. Jésus l'explique en se comparant à « la pierre dont les maçons ne voulaient pas » (Ps 118.22): Dieu en fera la base d'une grande construction, celle d'un peuple. « Eh bien, que leur fera le propriétaire de la vigne? demanda Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils le chassèrent hors de la vigne et le tuèrent. Comment le maître de la vigne les traitera-t-il donc?
French (Zoque, Francisco León) Y ñøputyaj nipi'omo vø'yosa'ṉis 'yune, y yaj ca'yaju. Pero ¿ti manba chøjcayaje vø'nipi'is?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?
French Jerusalem 1998 Et, le jetant hors de la vigne, ils le tuèrent. "Que leur fera donc le maître de la vigne?
French Machaira 2012 Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne?
French Martin 1744 Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Que leur fera le propriétaire de la vigne? demanda Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?
French OST (Ostervald) Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne?
French OST - Osterwald Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils le font sortir de la vigne et ils le tuent. » Jésus demande: « Qu’est-ce que le propriétaire de la vigne va faire?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le propriétaire de la vigne?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Maintenant, que leur fera donc le maître de la vigne?
French Vigouroux 1902 Bible Et l'ayant chassé hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?