Luke 20:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le maître persévéra et leur en envoya un troisième. Celui-là aussi, ils le chassèrent, après l’avoir grièvement blessé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il envoya encore un troisième serviteur; celui-là, ils le blessèrent aussi et le jetèrent dehors. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il en dépêcha encore un troisième; mais, lui aussi, ils le blessèrent et le jetèrent dehors. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il en envoya encore un troisième; mais ils blessèrent aussi celui-ci, et le jetèrent dehors. |
| French (La Bible expliquée) | Il envoya encore un troisième serviteur; celui-là, ils le blessèrent aussi et le jetèrent dehors. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent et le chassèrent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y vø'cama'is cyø'vejque't tu'ca'yombø chøsi. Yøṉö ñacscøjetyajque'tuti y myacpø'yaj yoscu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il en envoya encore un troisième; mais eux, après l'avoir aussi blessé, le jetèrent dehors. |
| French Jerusalem 1998 | Il recommença, envoyant un troisième; et celui-là aussi, ils le blessèrent et le jetèrent dehors. |
| French Machaira 2012 | Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent. |
| French Martin 1744 | Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le jetèrent dehors. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il envoya encore un troisième serviteur; celui-là, ils le blessèrent aussi et le jetèrent dehors. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il en envoya encore un troisième, ils le blessèrent et le chassèrent. |
| French OST (Ostervald) | Il en envoya encore un troisième; mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent. |
| French OST - Osterwald | Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le propriétaire leur envoie un troisième serviteur. Les vignerons le blessent lui aussi et ils le chassent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il continua d'en envoyer un troisième; mais eux, après l'avoir aussi blessé, l'expulsèrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi et le chassèrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il envoya encore un troisième, qu'ils blessèrent aussi et chassèrent. |