Luke 20:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le propriétaire leur envoya un autre serviteur. Celui-là aussi, ils le renvoyèrent les mains vides, après l’avoir roué de coups et couvert d’insultes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le propriétaire envoya encore un autre serviteur, mais les vignerons le battirent aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent sans rien lui donner.
French (Catholique Crampon 1923) Il dépêcha encore un autre serviteur; mais, l’ayant aussi battu, ils le chargèrent d’outrages et le renvoyèrent les mains vides.
French (J.N. Darby) 1885 Et il envoya encore un autre esclave; mais l'ayant battu lui aussi, et l'ayant traité ignominieusement, ils le renvoyèrent à vide.
French (La Bible expliquée) Le propriétaire envoya encore un autre serviteur, mais les vignerons le battirent aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent sans rien lui donner.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il envoya encore un autre esclave; ils le battirent et le déshonorèrent, puis ils le renvoyèrent les mains vides.
French (Zoque, Francisco León) Entonces vø'ne'is cyø'vejque't eyapø chøsi. Y jetseti chaṉyajque'tu y topa'o'nøyaju y yac vituyajque't jana ni tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il envoya encore un autre serviteur; mais eux, après l'avoir aussi battu et outragé, le renvoyèrent à vide.
French Jerusalem 1998 Il recommença, envoyant un autre serviteur; et celui-là aussi, ils le battirent, le couvrirent d'outrages et le renvoyèrent les mains vides.
French Machaira 2012 Et il envoya encore un autre serviteur; mais l’ayant aussi battu et traité outrageusement, ils le renvoyèrent à vide.
French Martin 1744 Il leur envoya encore un autre serviteur; mais ils le battirent aussi, et après l'avoir traité indignement, ils le renvoyèrent à vide.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le maître de la vigne envoya encore un autre serviteur, mais les vignerons le battirent aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent sans rien lui donner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il envoya encore un autre serviteur; ils le frappèrent, l'outragèrent et le renvoyèrent (les mains) vides.
French OST (Ostervald) Et il envoya encore un autre serviteur; mais l'ayant aussi battu et traité outrageusement, ils le renvoyèrent à vide.
French OST - Osterwald Et il envoya encore un autre serviteur; mais l'ayant aussi battu et traité outrageusement, ils le renvoyèrent à vide.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le propriétaire envoie un autre serviteur. Les vignerons le frappent, l’insultent et ils le renvoient sans rien lui donner.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il continua d'envoyer un autre esclave, mais eux, après l'avoir aussi battu et outragé, le renvoyèrent les mains vides.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent lui aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent les mains vides.
French Vigouroux 1902 Bible Il envoya encore un autre serviteur ; mais ils le battirent aussi, et, après l'avoir accablé d'outrages, ils le renvoyèrent les mains vides.