Luke 2:52 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus grandissait et progressait en sagesse, et il se rendait toujours plus agréable à Dieu et aux hommes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Jésus grandissait, il progressait en sagesse et se rendait agréable à Dieu et aux hommes.
French (Catholique Crampon 1923) Et Jésus progressait en sagesse, en taille et en grâce, auprès de Dieu et des hommes.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus avançait en sagesse et en stature, et en faveur auprès de Dieu et des hommes.
French (La Bible expliquée) Et Jésus grandissait, il progressait en sagesse et se rendait agréable à Dieu et aux hommes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et Jésus progressait en sagesse, en stature et en grâce auprès de Dieu et des humains.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús masna'ṉ nø qui'psocuminu y masna'ṉ nø myøja'aju; y syungomø'ñajpana'ṉ Diosis y pø'nis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus faisait des progrès en sagesse et en stature et en grâce devant Dieu et devant les hommes.
French Jerusalem 1998 Quant à Jésus, il croissait en sagesse, en taille et en grâce devant Dieu et devant les hommes.
French Machaira 2012 Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French Martin 1744 Et Jésus s'avançait en sagesse, et en stature, et en grâce, envers Dieu et envers les hommes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Jésus grandissait. Il progressait en sagesse et se rendait agréable auprès de Dieu et de chacun.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French OST (Ostervald) Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French OST - Osterwald Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus grandit, sa sagesse se développe et il se rend agréable à Dieu et aux hommes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus progressait en sagesse, et en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus grandissait en sagesse, en taille et en grâce devant Dieu et devant les hommes.
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus croissait en sagesse, et en âge, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.