Luke 2:47 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux qui l’entendaient s’émerveillaient de son intelligence et de ses réponses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous ceux qui l'entendaient étaient surpris de son intelligence et des réponses qu'il donnait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et tous ceux qui l’entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de son intelligence et de ses réponses. |
| French (La Bible expliquée) | Tous ceux qui l'entendaient étaient surpris de son intelligence et des réponses qu'il donnait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ceux qui l'entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ceux qui l'entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mumu cyøma'nøyaju'is nømna'ṉ ñømaya'jayaj qui'psocuy y 'yandzo'ṉocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous ceux qui l'entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. |
| French Jerusalem 1998 | et tous ceux qui l'entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses. |
| French Machaira 2012 | Et tous ceux qui l’entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses. |
| French Martin 1744 | Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de sa sagesse et de ses réponses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ceux qui l'entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes les personnes qui l'entendaient étaient stupéfaites de son intelligence et des réponses qu'il donnait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ceux qui l'entendaient étaient surpris de son intelligence et de ses réponses. |
| French OST (Ostervald) | Et tous ceux qui l'entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses. |
| French OST - Osterwald | Et tous ceux qui l'entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui entendent l’enfant sont surpris par ses réponses pleines de sagesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ceux qui l'entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tous ceux qui l'entendaient étaient ravis (étonnés) de sa sagesse et de ses réponses. |