Luke 2:46 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Trois jours plus tard, ils le retrouvèrent dans le Temple, assis au milieu des maîtres ; il les écoutait et leur posait des questions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le troisième jour, ils le découvrirent dans le temple: il était assis au milieu des maîtres de la loi, les écoutait et leur posait des questions.
French (Catholique Crampon 1923) Or, au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant;
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva qu'après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
French (La Bible expliquée) Le troisième jour, ils le découvrirent dans le temple: il était assis au milieu des maîtres de la loi, les écoutait et leur posait des questions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des maîtres, les écoutant et les interrogeant.
French (Zoque, Francisco León) Y tu'cay jamapit mye'tzpa'tyaju Jesús masandøjcomo, jenna'ṉ po'csu aṉma'yoyajpapø'is cyujcomo. Jesusis nømna'ṉ cyøma'nøyaju, y nømna'ṉ 'yocva'cyaju anma'yoyajpapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arriva, qu'après trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, et les écoutant et les interrogeant.
French Jerusalem 1998 Et il advint, au bout de trois jours, qu'ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant;
French Machaira 2012 Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.
French Martin 1744 Or il arriva que trois jours après ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des Docteurs, les écoutant, et les interrogeant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le troisième jour, ils le trouvèrent dans le temple: il était assis au milieu des spécialistes des Écritures, les écoutait et leur posait des questions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les questionnant.
French OST (Ostervald) Et au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.
French OST - Osterwald Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le troisième jour, ils trouvent l’enfant dans le temple. Il est assis au milieu des maîtres juifs, il les écoute et leur pose des questions.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il advint qu'au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des maîtres; il les écoutait et les interrogeait.
French Vigouroux 1902 Bible Et il arriva qu'après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.