Luke 2:45 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais ils ne le trouvèrent pas. Aussi retournèrent-ils à Jérusalem pour le chercher. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais sans le trouver. Ils retournèrent donc à Jérusalem en continuant à le chercher. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne l’ayant point trouvé, ils s’en retournèrent à Jérusalem en le recherchant. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ne le trouvant pas, ils s'en retournèrent à Jérusalem à sa recherche. |
| French (La Bible expliquée) | mais sans le trouver. Ils retournèrent donc à Jérusalem en continuant à le chercher. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais, ne l'ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ils ne le trouvèrent pas et retournèrent à Jérusalem en le cherchant. |
| French (Zoque, Francisco León) | ja pya'tyaj Jesús ni juti. Entonces jiṉdi vitu'yajque'tu, maṉ mye'chaje Jerusalén gumgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ne l'ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem le cherchant. |
| French Jerusalem 1998 | Ne l'ayant pas trouvé, ils revinrent, toujours à sa recherche, à Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. |
| French Martin 1744 | Et ne le trouvant point, ils s'en retournèrent à Jérusalem, en le cherchant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais, ne l'ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais sans le trouver. Ils retournèrent donc à Jérusalem en continuant à le chercher. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais ils ne le trouvèrent pas et retournèrent à Jérusalem en le cherchant. |
| French OST (Ostervald) | Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour l'y chercher. |
| French OST - Osterwald | Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais ils ne le trouvent pas. Alors ils retournent à Jérusalem en le cherchant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ne l'ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem à sa recherche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais ils ne le trouvèrent pas et ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais ne le trouvant pas, ils revinrent à Jérusalem, en le cherchant. |