Luke 2:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le père et la mère de Jésus étaient émerveillés de ce qu’il disait de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le père et la mère de Jésus étaient tout étonnés de ce que Siméon disait de lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et son père et sa mère étaient dans l’étonnement pour les choses que l’on disait de lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et son père et sa mère s'étonnaient des choses qui étaient dites de lui. |
| French (La Bible expliquée) | Le père et la mère de Jésus étaient tout étonnés de ce que Siméon disait de lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Son père et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Son père et sa mère s'étonnaient de ce qu'on disait de lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse Simeo'nis o cyotzam une, y José y Jesusis myama nømna'ṉ myaya'yaju jujche nø chamu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et son père et sa mère étaient dans l'étonnement des choses qui étaient dites de lui. |
| French Jerusalem 1998 | Son père et sa mère étaient dans l'étonnement de ce qui se disait de lui. |
| French Machaira 2012 | Et Joseph et sa mère étaient dans l’admiration des choses qu’on disait de lui. |
| French Martin 1744 | Et Joseph et sa mère s'étonnaient des choses qui étaient dites de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Son père et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le père et la mère de Jésus étaient tout étonnés de ce que Siméon disait de lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son père et sa mère étaient dans l'admiration de ce qu'on disait de lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Joseph et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. |
| French OST - Osterwald | Et Joseph et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le père et la mère de l’enfant sont étonnés de ce que Siméon dit de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et son père et sa mère étaient émerveillés de ce qu'on disait de lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joseph et la mère [de Jésus] étaient émerveillés de ce qu'on disait de lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Son père et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. |