Luke 2:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout le monde allait se faire recenser, chacun dans la localité dont il était originaire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le monde allait se faire enregistrer, chacun dans sa ville d'origine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa ville. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous allaient pour être enregistrés, chacun en sa propre ville. |
| French (La Bible expliquée) | Tout le monde allait se faire enregistrer, chacun dans sa ville d'origine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mumuna'ṉ nø myaṉyaj ñe cyumgu'yomo va'cø chacyaj jachø'yupø ñøyi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa propre ville. |
| French Jerusalem 1998 | Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa ville. |
| French Machaira 2012 | Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa ville. |
| French Martin 1744 | Ainsi tous allaient pour être mis par écrit, chacun en sa ville. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout le monde allait se faire enregistrer, chacun dans sa ville d'origine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa ville. |
| French OST - Osterwald | Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa ville. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout le monde va se faire inscrire, chacun dans la ville de ses ancêtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous allaient se faire enregistrer, chacun dans sa propre ville. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville d'origine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tous allaient se faire enregistrer, chacun dans sa ville. |