Luke 2:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, il est écrit dans la Loi du Seigneur : Tout garçon premier-né sera consacré au Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car il est écrit dans la loi du Seigneur: «Tout garçon premier-né sera mis à part pour le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | selon qu’il est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera regardé comme consacré au Seigneur, |
| French (J.N. Darby) 1885 | (selon qu'il est écrit dans la loi du *Seigneur, que tout mâle qui ouvre la matrice sera appelé saint au *Seigneur), |
| French (La Bible expliquée) | car il est écrit dans la loi du Seigneur: « Tout garçon premier-né sera mis à part pour le Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle né le premier de sa mère sera consacré au Seigneur – |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse chøcyaju porque it ndø Comi'is 'yaṉgui'mguy jachø'yupø: “Mumu vinbø jaya une nøjatyøjupø masanbøte ndø Comicøtoya”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | selon qu'il est écrit, dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, |
| French Jerusalem 1998 | selon qu'il est écrit dans la Loi du Seigneur: Tout garçon premier-né sera consacré au Seigneur, |
| French Machaira 2012 | Selon qu’il est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera appelé saint au Seigneur; |
| French Martin 1744 | (Selon ce qui est écrit dans la Loi du Seigneur: que tout mâle premier-né sera appelé saint au Seigneur.) |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | – suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur – |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car il est écrit dans la loi du Seigneur: « Tout garçon premier-né sera mis à part pour le Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur – |
| French OST (Ostervald) | Selon qu'il est écrit dans la loi: Que tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur; |
| French OST - Osterwald | Selon qu'il est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera appelé saint au Seigneur; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, la loi du Seigneur dit: « Il faut donner au Seigneur le premier garçon né dans une famille. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | conformément à ce qui est écrit dans la loi du Seigneur, que tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | – suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur – |
| French Vigouroux 1902 Bible | selon qu'il est prescrit dans la loi du Seigneur : Tout enfant mâle premier-né sera consacré au Seigneur ; |