Luke 2:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous ceux qui entendirent le récit des bergers en furent très étonnés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous ceux qui entendirent les bergers furent étonnés de ce qu'ils leur disaient.
French (Catholique Crampon 1923) Et tous ceux qui les entendirent furent dans l’admiration de ce que leur avaient dit les bergers.
French (J.N. Darby) 1885 Et tous ceux qui l'ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.
French (La Bible expliquée) Tous ceux qui entendirent les bergers furent étonnés de ce qu'ils leur disaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous ceux qui les entendirent s'étonnèrent de ce que disaient les bergers.
French (Zoque, Francisco León) Y mumu myañajupø'is ñømaya'yaju chajmayajuse cyoqueñajpapø'is borrego.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tous ceux qui entendirent furent dans l'étonnement des choses qui leur étaient dites par les bergers.
French Jerusalem 1998 et tous ceux qui les entendirent furent étonnés de ce que leur disaient les bergers.
French Machaira 2012 Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l’admiration de ce que les bergers leur disaient.
French Martin 1744 Et tous ceux qui les ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toutes les personnes qui entendirent les bergers furent étonnées de ce qu'ils leur disaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers.
French OST (Ostervald) Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient.
French OST - Osterwald Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux qui entendent les bergers sont étonnés de leurs paroles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tous les auditeurs furent émerveillés de ce que leur disaient les bergers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous ceux qui entendirent les bergers furent étonnés de ce qu'ils leur disaient.
French Vigouroux 1902 Bible Et tous ceux qui l'entendirent admirèrent ce qui leur avait été raconté par les bergers.