Luke 2:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux qui entendirent le récit des bergers en furent très étonnés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous ceux qui entendirent les bergers furent étonnés de ce qu'ils leur disaient. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et tous ceux qui les entendirent furent dans l’admiration de ce que leur avaient dit les bergers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous ceux qui l'ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers. |
| French (La Bible expliquée) | Tous ceux qui entendirent les bergers furent étonnés de ce qu'ils leur disaient. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ceux qui les entendirent s'étonnèrent de ce que disaient les bergers. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mumu myañajupø'is ñømaya'yaju chajmayajuse cyoqueñajpapø'is borrego. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous ceux qui entendirent furent dans l'étonnement des choses qui leur étaient dites par les bergers. |
| French Jerusalem 1998 | et tous ceux qui les entendirent furent étonnés de ce que leur disaient les bergers. |
| French Machaira 2012 | Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l’admiration de ce que les bergers leur disaient. |
| French Martin 1744 | Et tous ceux qui les ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes les personnes qui entendirent les bergers furent étonnées de ce qu'ils leur disaient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers. |
| French OST (Ostervald) | Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient. |
| French OST - Osterwald | Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui entendent les bergers sont étonnés de leurs paroles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous les auditeurs furent émerveillés de ce que leur disaient les bergers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ceux qui entendirent les bergers furent étonnés de ce qu'ils leur disaient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tous ceux qui l'entendirent admirèrent ce qui leur avait été raconté par les bergers. |