Luke 2:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Gloire à Dieu au plus haut des cieux ! Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Gloire à Dieu dans les cieux très hauts, et paix sur la terre pour ceux qu'il aime!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Gloire, dans les hauteurs, à Dieu! Et, sur terre, paix chez les hommes de bon vouloir!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts; et sur la terre, paix; et bon plaisir dans les hommes! |
| French (La Bible expliquée) | « Gloire à Dieu dans les cieux très hauts, et paix sur la terre pour ceux qu'il aime! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, et, sur la terre, paix parmi les humains en qui il prend plaisir! |
| French (Zoque, Francisco León) | Vøcotzøctøjpa Dios tzajpomo, y nascøs vyøjom maṉba ityaj pøn Diosis syuñajpapø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts et paix sur la terre ! bienveillance envers les hommes ! |
| French Jerusalem 1998 | "Gloire à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix aux hommes objets de sa complaisance!" |
| French Machaira 2012 | Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes! |
| French Martin 1744 | Gloire soit à Dieu dans les lieux très-hauts, que la paix soit sur la terre et la bonne volonté dans les hommes! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gloire à Dieu dans les lieux très hauts,Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Gloire à Dieu dans les cieux très hauts, et paix sur la terre pour ceux qu'il aime! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée! |
| French OST (Ostervald) | Gloire soit à Dieu, au plus haut des cieux; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes! |
| French OST - Osterwald | Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et sur la terre paix à ceux que Dieu aime! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts! Et paix sur la terre parmi les hommes de prédilection!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, paix sur la terre et bienveillance parmi les hommes!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et, sur la terre, paix aux hommes de bonne volonté. |