Luke 2:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) cette nuit, dans la ville de David, est né, pour vous, un Sauveur; c'est le Christ, le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) il vous est né aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur.
French (J.N. Darby) 1885 car aujourd'hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
French (La Bible expliquée) cette nuit, dans la ville de David, est né, pour vous, un Sauveur; c'est le Christ, le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
French (Zoque, Francisco León) Yøti Davijdis cyumgu'yomo pø'naju'am maṉba'is mi ⁿyaj cotzoctame. Jiquete Cristo y ndø Comite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est Christ, Seigneur.
French Jerusalem 1998 aujourd'hui vous est né un Sauveur, qui est le Christ Seigneur, dans la ville de David.
French Machaira 2012 C’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est YEHOVAH LE MESSIE, vous est né.
French Martin 1744 C'est qu'aujourd'hui dans la cité de David vous est né le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) cette nuit, dans la ville de David, est né, pour vous, un sauveur; c'est le Christ, le Seigneur!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
French OST (Ostervald) C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né.
French OST - Osterwald C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le CHRIST, l'Éternel, vous est né.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur est né pour vous. C’est le Christ, le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est qu'aujourd'hui vous est né, dans la ville de David, un sauveur, qui est Christ le Seigneur;
French S21 2007 (Bible Segond 21) aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur qui est le Messie, le Seigneur.
French Vigouroux 1902 Bible c'est qu'il vous est né aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.