Luke 2:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | cette nuit, dans la ville de David, est né, pour vous, un Sauveur; c'est le Christ, le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il vous est né aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car aujourd'hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | cette nuit, dans la ville de David, est né, pour vous, un Sauveur; c'est le Christ, le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Yøti Davijdis cyumgu'yomo pø'naju'am maṉba'is mi ⁿyaj cotzoctame. Jiquete Cristo y ndø Comite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est Christ, Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | aujourd'hui vous est né un Sauveur, qui est le Christ Seigneur, dans la ville de David. |
| French Machaira 2012 | C’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est YEHOVAH LE MESSIE, vous est né. |
| French Martin 1744 | C'est qu'aujourd'hui dans la cité de David vous est né le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | cette nuit, dans la ville de David, est né, pour vous, un sauveur; c'est le Christ, le Seigneur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né. |
| French OST - Osterwald | C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le CHRIST, l'Éternel, vous est né. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur est né pour vous. C’est le Christ, le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est qu'aujourd'hui vous est né, dans la ville de David, un sauveur, qui est Christ le Seigneur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur qui est le Messie, le Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | c'est qu'il vous est né aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. |