Luke 19:48 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais ils ne savaient comment s’y prendre, car tout le peuple l’écoutait attentivement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais ils ne savaient pas comment y parvenir, car tout le peuple l'écoutait avec une grande attention. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais ils ne trouvaient pas ce qu’ils pourraient faire, car le peuple entier était, en l’écoutant, suspendu à ses lèvres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils ne trouvaient rien qu'ils pussent faire; car tout le peuple se tenait suspendu à ses lèvres pour l'entendre. |
| French (La Bible expliquée) | Mais ils ne savaient pas comment y parvenir, car tout le peuple l'écoutait avec une grande attention. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais ils ne savaient comment faire, car tout le peuple était suspendu à ses lèvres. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ji'na'ṉ pya'tyaj jujche muspa ti chøjcayajø, porque mumu pø'nis tum chocoy cyøma'nøyajpana'ṉ Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils ne trouvaient rien à faire, car le peuple tout entier, l'écoutant, était suspendu à ses lèvres. |
| French Jerusalem 1998 | Mais ils ne trouvaient pas ce qu'ils pourraient faire, car tout le peuple l'écoutait, suspendu à ses lèvres. |
| French Machaira 2012 | Mais ils ne savaient que faire, car tout le peuple s’attachait à ses paroles. |
| French Martin 1744 | Mais ils ne trouvaient rien qu'ils lui pussent faire; car tout le peuple était fort attentif à l'écouter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais ils ne savaient pas comment y parvenir, car tout le peuple l'écoutait avec une très grande attention. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais ils ne savaient comment faire car tout le peuple était suspendu à ses lèvres. |
| French OST (Ostervald) | Mais ils ne trouvaient aucun moyen de rien faire contre lui, parce que tout le peuple l'écoutait avec grande attention. |
| French OST - Osterwald | Mais ils ne savaient que faire, car tout le peuple s'attachait à ses paroles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais ils ne savent pas comment s’y prendre. En effet, tout le peuple écoute Jésus avec beaucoup d’attention. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils ne savaient pas quel parti prendre, car tout le peuple s'attachait à lui pour l'entendre, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais ils ne savaient pas comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait, suspendu à ses lèvres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais ils ne trouvaient pas ce qu'ils pourraient lui faire, car tout le peuple était suspendu d'admiration en l'écoutant. |