Luke 19:45 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus entra dans la cour du Temple et se mit à en chasser les marchands. Il leur dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus entra dans le temple et se mit à en chasser les marchands,
French (Catholique Crampon 1923) Etant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient,
French (J.N. Darby) 1885 Et il entra au temple, et se mit à chasser dehors ceux qui y vendaient et qui y achetaient,
French (La Bible expliquée) Jésus entra dans le temple et se mit à en chasser les marchands,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Entré dans le temple, il se mit à chasser les marchands
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús tøjcøy masandøc solajromo y myacputputvøyaju mumu jen ma'ajyajpapø y ju'yoyajpapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient,
French Jerusalem 1998 Puis, entré dans le Temple, il se mit à chasser les vendeurs,
French Machaira 2012 Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient, leur disant:
French Martin 1744 Puis étant entré au Temple, il commença à chasser dehors ceux qui y vendaient et qui y achetaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus entra dans le temple et se mit à en chasser les marchands,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il entra dans le temple et se mit à chasser les marchands,
French OST (Ostervald) Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et qui y achetaient,
French OST - Osterwald Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient, leur disant:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus entre dans le temple et il se met à chasser les vendeurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et étant entré dans le temple il commença par chasser les trafiquants,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus entra dans le temple et se mit à en chasser les marchands.
French Vigouroux 1902 Bible Et étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et ceux qui y achetaient,