Luke 19:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il fut arrivé près de la ville et qu’il la vit, il pleura sur elle :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Jésus fut près de la ville et qu'il la vit, il pleura sur elle,
French (Catholique Crampon 1923) Et quand il fut proche, voyant la ville, il pleura sur elle,
French (J.N. Darby) 1885 Et quand il fut proche, voyant la ville, il pleura sur elle, disant:
French (La Bible expliquée) Quand Jésus fut près de la ville et qu'il la vit, il pleura sur elle,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand, approchant, il vit la ville, il pleura sur elle
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis cuando nu'c tome y ischøc cumguy, cyøvo'u.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme il approchait, voyant la ville, il pleura sur elle, en disant:
French Jerusalem 1998 Quand il fut proche, à la vue de la ville, il pleura sur elle,
French Machaira 2012 Et quand il fut près de la ville, en la voyant, il pleura sur elle, et dit:
French Martin 1744 Et quand il fut proche, voyant la ville, il pleura sur elle, en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Jésus fut près de la ville et qu'il la vit, il pleura sur elle,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme il approchait de la ville, Jésus en la voyant, pleura sur elle et dit:
French OST (Ostervald) Et lorsqu'il fut proche de la ville, en la voyant, il pleura sur elle et dit:
French OST - Osterwald Et quand il fut près de la ville, en la voyant, il pleura sur elle, et dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus approche de Jérusalem et il voit la ville. Alors il pleure à cause d’elle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsqu'il fut proche, voyant la ville il pleura sur elle, en disant :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il approcha de la ville et qu’il la vit, Jésus pleura sur elle et dit:
French Vigouroux 1902 Bible Et comme il approchait, voyant la ville, il pleura sur elle, en disant :