Luke 19:40 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus leur répondit : Je vous le déclare, s’ils se taisent, les pierres crieront !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus répondit: «Je vous le déclare, s'ils se taisent, les pierres crieront!»
French (Catholique Crampon 1923) Il répondit: «Je vous les dis, si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.»
French (J.N. Darby) 1885 Et répondant, il leur dit: Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.
French (La Bible expliquée) Jésus répondit: « Je vous le déclare, s'ils se taisent, les pierres crieront! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il répondit: Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il répondit: Je vous le dis, si eux se taisent, ce sont les pierres qui crieront!
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis 'yaṉdzoṉyaju: ―Ji'n mus ndø yac vøṉneyajø. Mi nøjmambyøjtzi, que o'ca yøṉ pøn vøṉneyajpana'ṉ, hasta tza' vejyajpana'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et répondant, il leur dit: Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.
French Jerusalem 1998 Mais il répondit: "Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront."
French Machaira 2012 Et il répondit et leur dit: Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.
French Martin 1744 Et Jésus répondant, leur dit: je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres mêmes crieront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il répondit: Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus répondit: « Je vous le déclare, s'ils se taisent, les pierres crieront! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il répondit: Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront!
French OST (Ostervald) Et Jésus, répondant, leur dit: Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres même crieront.
French OST - Osterwald Et il répondit et leur dit: Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus répond: « Je vous le dis: si eux se taisent, les pierres crieront! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il répliqua: «Je vous déclare que si ceux-ci viennent à se taire, les pierres crieront.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il répondit: «Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront!»
French Vigouroux 1902 Bible Il leur répondit : Je vous dis, s'ils se taisent, les pierres crieront.