Luke 19:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il courut en avant et grimpa sur un sycomore pour voir Jésus qui devait passer par là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il courut alors en avant et grimpa sur un arbre, un sycomore, pour voir Jésus qui devait passer par là. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, car il devait passer par là. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir; car il allait passer là. |
| French (La Bible expliquée) | Il courut alors en avant et grimpa sur un arbre, un sycomore, pour voir Jésus qui devait passer par là. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces popya maṉ vi'najpa y qui'm møji sicómoro cucyøsi a ver o'ca ispana'ṉ Jesús, porque jen maṉba cøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French Jerusalem 1998 | Il courut donc en avant et monta sur un sycomore pour voir Jésus, qui devait passer par là. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi il accourut devant, et monta sur un sycomore pour le voir; car il devait passer par là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il courut alors en avant et grimpa sur un arbre, un sycomore, pour voir Jésus qui devait passer par là. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi il courut devant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il court devant et il monte sur un arbre pour voir Jésus qui va passer par là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ayant couru en avant il monta sur un sycomore, afin de le voir, parce qu'il devait passer par là. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il courut en avant et monta sur un sycomore pour voir Jésus, parce qu'il devait passer par là. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Courant donc en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. |