Luke 19:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A ce moment-là, quelques pharisiens qui se trouvaient dans la foule interpellèrent Jésus : Maître, fais taire tes disciples ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques Pharisiens, qui se trouvaient dans la foule, dirent à Jésus: «Maître, ordonne à tes disciples de se taire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | De la foule quelques Pharisiens lui dirent: «Maître, réprimandez vos disciples!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quelques-uns des pharisiens lui dirent du milieu de la foule: Maître, reprends tes disciples. |
| French (La Bible expliquée) | Quelques Pharisiens, qui se trouvaient dans la foule, dirent à Jésus: « Maître, ordonne à tes disciples de se taire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelques pharisiens, du milieu de la foule, lui dirent: Maître, rabroue tes disciples! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces metzcu tu'capyø fariseo'is ityaju'is vøti pø'nomo ñøjmayaj Jesús: ―Maestro, ojnayaj mi nønduṉdøvø va'cø vyøṉneyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quelques-uns des pharisiens, qui étaient dans la foule, lui dirent: Maître, reprends tes disciples. |
| French Jerusalem 1998 | Quelques Pharisiens de la foule lui dirent: "Maître, réprimande tes disciples." |
| French Machaira 2012 | Alors quelques-uns des pharisiens de la foule lui dirent: Maître, reprends tes disciples. |
| French Martin 1744 | Et quelques-uns d'entre les Pharisiens de la troupe lui dirent: Maître, reprends tes Disciples. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelques pharisiens, qui se trouvaient dans la foule, dirent à Jésus: « Maître, fais taire tes disciples! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelques Pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. |
| French OST (Ostervald) | Alors quelques-uns des Pharisiens qui étaient dans la troupe, lui dirent: Maître, reprends tes disciples. |
| French OST - Osterwald | Alors quelques-uns des pharisiens de la foule lui dirent: Maître, reprends tes disciples. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelques Pharisiens sont dans la foule. Ils disent à Jésus: « Maître, fais taire tes disciples! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quelques-uns des pharisiens de la foule lui dirent: «Maître, réprimande tes disciples!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Du milieu de la foule, quelques pharisiens dirent à Jésus: «Maître, reprends tes disciples.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors quelques-uns des pharisiens, du milieu de la foule, lui dirent : Maître, reprenez vos disciples. |