Luke 19:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et ils le conduisirent à Jésus. Après avoir posé leurs manteaux sur le dos de l’animal, ils y firent monter Jésus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis ils amenèrent l'ânon à Jésus; ils jetèrent leurs manteaux sur l'animal et y firent monter Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils l’amenèrent à Jésus; puis, ayant jeté leurs manteaux sur l’ânon, ils firent monter Jésus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils l'amenèrent à Jésus; et ayant jeté leurs vêtements sur l'ânon, ils mirent Jésus dessus. |
| French (La Bible expliquée) | Puis ils amenèrent l'ânon à Jésus; ils jetèrent leurs manteaux sur l'animal et y firent monter Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et ils l'amenèrent à Jésus; puis ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon et firent monter Jésus. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesuscø'mø jøcønømiñaj burro y tyo'cøyaj tyucu burrocøsi, yac po'csyaj jetcøs Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils l'amenèrent à Jésus. Et ayant jeté leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus. |
| French Jerusalem 1998 | Ils l'amenèrent donc à Jésus et, jetant leurs manteaux sur l'ânon, ils firent monter Jésus. |
| French Machaira 2012 | Et ils l’amenèrent à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l’ânon, ils firent monter Jésus dessus. |
| French Martin 1744 | Ils l'emmenèrent donc à Jésus, et ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon; puis ils mirent Jésus dessus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis ils amenèrent l'ânon à Jésus; ils jetèrent leurs manteaux sur l'animal et y firent monter Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Ils l'amenèrent donc à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus. |
| French OST - Osterwald | Et ils l'amenèrent à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils amènent l’âne près de Jésus, ils mettent des vêtements sur l’âne, et ils font monter Jésus dessus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils l'amenèrent à Jésus, et après avoir jeté leurs manteaux sur l'ânon, ils firent monter Jésus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ils amenèrent l'ânon à Jésus. Après avoir jeté leurs manteaux sur son dos, ils firent monter Jésus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils l'amenèrent à Jésus. Et jetant leurs vêtements sur l'ânon, ils y placèrent Jésus. |