Luke 19:35 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et ils le conduisirent à Jésus. Après avoir posé leurs manteaux sur le dos de l’animal, ils y firent monter Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis ils amenèrent l'ânon à Jésus; ils jetèrent leurs manteaux sur l'animal et y firent monter Jésus.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils l’amenèrent à Jésus; puis, ayant jeté leurs manteaux sur l’ânon, ils firent monter Jésus.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils l'amenèrent à Jésus; et ayant jeté leurs vêtements sur l'ânon, ils mirent Jésus dessus.
French (La Bible expliquée) Puis ils amenèrent l'ânon à Jésus; ils jetèrent leurs manteaux sur l'animal et y firent monter Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils l'amenèrent à Jésus; puis ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon et firent monter Jésus.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesuscø'mø jøcønømiñaj burro y tyo'cøyaj tyucu burrocøsi, yac po'csyaj jetcøs Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils l'amenèrent à Jésus. Et ayant jeté leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus.
French Jerusalem 1998 Ils l'amenèrent donc à Jésus et, jetant leurs manteaux sur l'ânon, ils firent monter Jésus.
French Machaira 2012 Et ils l’amenèrent à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l’ânon, ils firent monter Jésus dessus.
French Martin 1744 Ils l'emmenèrent donc à Jésus, et ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon; puis ils mirent Jésus dessus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis ils amenèrent l'ânon à Jésus; ils jetèrent leurs manteaux sur l'animal et y firent monter Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus.
French OST (Ostervald) Ils l'amenèrent donc à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus.
French OST - Osterwald Et ils l'amenèrent à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils amènent l’âne près de Jésus, ils mettent des vêtements sur l’âne, et ils font monter Jésus dessus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils l'amenèrent à Jésus, et après avoir jeté leurs manteaux sur l'ânon, ils firent monter Jésus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ils amenèrent l'ânon à Jésus. Après avoir jeté leurs manteaux sur son dos, ils firent monter Jésus.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils l'amenèrent à Jésus. Et jetant leurs vêtements sur l'ânon, ils y placèrent Jésus.