Luke 19:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au moment où ils détachaient l’ânon, ses propriétaires leur demandèrent : Pourquoi détachez-vous cet ânon ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant qu'ils détachaient l'ânon, ses propriétaires leur dirent: «Pourquoi détachez-vous cet ânon?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme ils détachaient l’ânon, ses maîtres leur dirent: «Pourquoi détachez-vous l’ânon?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme ils détachaient l'ânon, les maîtres de celui-ci leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon? |
| French (La Bible expliquée) | Pendant qu'ils détachaient l'ânon, ses propriétaires leur dirent: « Pourquoi détachez-vous cet ânon? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon? |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando nømna'ṉ pyucspø'yaj burro, cyomi'is ñøjmayaju: ―¿Ti'ajcuy nø mi mbucspø' je burro une? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French Jerusalem 1998 | Et tandis qu'ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: "Pourquoi détachez-vous cet ânon?" |
| French Machaira 2012 | Et comme ils détachaient l’ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French Martin 1744 | Et comme ils détachaient l'ânon, les maîtres leur dirent: pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant qu'ils détachaient l'ânon, ses propriétaires leur dirent: « Pourquoi détachez-vous cet ânon? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon? |
| French OST (Ostervald) | Et comme ils détachaient l'ânon, ceux à qui il appartenait leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French OST - Osterwald | Et comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils détachent le petit âne, et les propriétaires de l’animal demandent: « Pourquoi est-ce que vous détachez ce petit âne? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, pendant qu'ils détachaient l'ânon, les propriétaires de celui-ci leur dirent: «Pourquoi détachez-vous cet ânon?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: «Pourquoi détachez-vous l'ânon?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et comme ils déliaient l'ânon, ses maîtres leur dirent : Pourquoi déliez-vous cet ânon ? |