Luke 19:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux qu’il avait envoyés partirent et trouvèrent les choses comme Jésus l’avait dit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les envoyés partirent et trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit.
French (Catholique Crampon 1923) S’en étant allés, ceux qui étaient envoyés trouvèrent (les choses) comme il leur avait dit.
French (J.N. Darby) 1885 Et ceux qui étaient envoyés, s'en allant, trouvèrent tout comme il le leur avait dit.
French (La Bible expliquée) Les envoyés partirent et trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui avaient été envoyés s'en allèrent et trouvèrent les choses comme il leur avait dit.
French (Zoque, Francisco León) Jetse maṉyaj cyø'vejyajupø y pya'tyaj burro jujche Jesusis ñøjmayajuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et s'en étant allés, les envoyés trouvèrent comme il leur avait dit.
French Jerusalem 1998 Etant donc partis, les envoyés trouvèrent les choses comme il leur avait dit.
French Machaira 2012 Les envoyés s’en allèrent, et trouvèrent comme il leur avait dit.
French Martin 1744 Et ceux qui étaient envoyés s'en allèrent, et trouvèrent [l'ânon] comme il le leur avait dit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les envoyés partirent et trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui étaient envoyés s'en allèrent et trouvèrent les choses comme Jésus le leur avait dit.
French OST (Ostervald) Et ceux qui étaient envoyés s'en allèrent, et trouvèrent comme il leur avait dit;
French OST - Osterwald Les envoyés s'en allèrent, et trouvèrent comme il leur avait dit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les deux disciples partent et ils trouvent les choses comme Jésus leur a dit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or ceux qui étaient dépêchés étant partis, trouvèrent les choses comme il les leur avait dites.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux qui étaient envoyés partirent et trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qui étaient envoyés partirent donc et trouvèrent l'ânon, comme il le leur avait dit.