Luke 19:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il ne pouvait pas y parvenir à cause de la foule. |
| French (Catholique Crampon 1923) | cherchait à voir Jésus, qui il était; et il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit de taille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il cherchait à voir Jésus, quel il était; et il ne pouvait, à cause de la foule, car il était petit de taille. |
| French (La Bible expliquée) | Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il ne pouvait pas y parvenir à cause de la foule. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | cherchait à voir qui était Jésus; mais à cause de la foule, il ne pouvait pas le voir, car il était de petite taille. |
| French (Zoque, Francisco León) | Je'is sunbana'ṉ 'ya'm Jesús iyete; pero como tañipø pønete y itcomø'nømuna'ṉ vøti, jetse ji'nam mus 'ya'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | cherchait à voir qui était Jésus, et il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille. |
| French Jerusalem 1998 | Et il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait à cause de la foule, car il était petit de taille. |
| French Machaira 2012 | Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille. |
| French Martin 1744 | Tâchait de voir lequel était Jésus, mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il n'y arrivait pas à cause de la foule. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait pas, à cause de la foule, car il était de petite taille. |
| French OST (Ostervald) | Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille. |
| French OST - Osterwald | Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il cherche à voir qui est Jésus, mais il ne le peut pas. En effet, il y a beaucoup de monde et Zachée est petit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | cherchait à voir quel était Jésus, et il ne pouvait y parvenir à cause de la multitude, car il était de petite taille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | cherchait à voir qui était Jésus, mais il n'y parvenait pas à cause de la foule, car il était de petite taille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | cherchait à voir qui était Jésus ; et il ne le pouvait, à cause de la foule, parce qu'il était petit de taille. |