Luke 19:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il ordonna à ceux qui étaient là : « Retirez-lui cette pièce d’or et donnez-la à celui qui en a dix ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il dit à ceux qui étaient là: “Enlevez-lui cette pièce d'or et remettez-la à celui qui en a dix.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il dit à ceux qui étaient là: «Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a dix mines.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il dit à ceux qui étaient là: “Enlevez-lui cette pièce d'or et remettez-la à celui qui en a dix.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il dit à ceux qui étaient là: Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ricu'is ñøjmayaj jen ityajupø: “Yac tzu'ṉatyam tyumin, y tzi'tam ñø'ijtupø'is majcay tumin”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. |
| French Jerusalem 1998 | Et il dit à ceux qui se tenaient là: Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. -- |
| French Machaira 2012 | Et il dit à ceux qui étaient présents: Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix marcs. |
| French Martin 1744 | Alors il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il dit à ceux qui étaient là: “Enlevez-lui cette pièce d'or et remettez-la à celui qui en a dix.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il dit à ceux qui étaient là: Ôtez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. |
| French OST (Ostervald) | Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui le marc, et le donnez à celui qui a les dix marcs. |
| French OST - Osterwald | Et il dit à ceux qui étaient présents: Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix marcs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, le roi dit à ceux qui sont là: “Enlevez-lui sa pièce d’or, et donnez-la à celui qui en a dix!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis il dit à ceux qui étaient là: «Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il dit à ceux qui étaient là: ‘Enlevez-lui la pièce d’or et donnez-la à celui qui en a 10.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis il dit à ceux que étaient présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix. |