Luke 19:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « C’est bien, lui dit le maître, tu es un bon serviteur ! Tu t’es montré fidèle dans une petite affaire. Je te nomme gouverneur de dix villes. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi lui dit: “C'est bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il lui dit: «Très bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle en chose infime, tu auras le gouvernement de dix villes.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il lui dit: Bien, bon esclave, parce que tu as été fidèle en ce qui est très-peu de chose, aie autorité sur dix villes. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi lui dit: “C'est bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lui dit: C'est bien! Tu es un bon esclave; puisque tu as été digne de confiance dans une petite affaire, tu auras autorité sur dix villes. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ricu'is ñøjmayu: “Vøjti jetse, ⁿvyøjpø mitz ñchøsi. Porque vøj mi ⁿnøyosu ancø uspø tumin, por eso maṉba mi aṉgui'm majcay cøcumguy”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il lui dit: Bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle dans la moindre chose, aie autorité sur dix villes. |
| French Jerusalem 1998 | C'est bien, bon serviteur, lui dit-il; puisque tu t'es montré fidèle en très peu de chose, reçois autorité dix villes. |
| French Machaira 2012 | Et il lui dit: C’est bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes. |
| French Martin 1744 | Et il lui dit: cela va bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, aie puissance sur dix villes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi lui dit: “C'est bien, bon serviteur; puisque tu as été digne de confiance dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. |
| French OST (Ostervald) | Et il lui dit: Cela est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle dans peu de chose, tu auras le gouvernement le dix villes. |
| French OST - Osterwald | Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi lui répond: “C’est bien, tu es un bon serviteur. Tu as été fidèle pour une toute petite affaire. C’est pourquoi je te nomme gouverneur de dix villes.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il lui dit: «C'est bien, bon esclave, comme tu as été fidèle en peu de chose, aie autorité sur dix villes.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il lui dit: ‘C'est bien, bon serviteur. Parce que tu as été fidèle dans une petite chose, reçois le gouvernement de 10 villes.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il lui dit : C'est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras puissance sur dix villes. |