Luke 19:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici donc ce qu’il dit : Un homme de famille noble était sur le point de partir pour un pays lointain afin d’y être officiellement nommé roi, avant de revenir ensuite dans ses Etats.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici donc ce qu'il dit: «Un homme de famille noble se rendit dans un pays éloigné pour y être nommé roi; il devait revenir ensuite.
French (Catholique Crampon 1923) Il dit donc: «Un homme de haute naissance s’en alla dans un pays lointain pour recevoir la dignité royale et revenir ensuite.
French (J.N. Darby) 1885 Il dit donc: Un homme noble s'en alla dans un pays éloigné, pour recevoir un royaume et revenir.
French (La Bible expliquée) Voici donc ce qu'il dit: « Un homme de famille noble se rendit dans un pays éloigné pour y être nommé roi; il devait revenir ensuite.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l'autorité royale, et revenir ensuite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain pour se faire investir de la royauté, puis revenir.
French (Zoque, Francisco León) Yøcse chamu: ―Tum myøja'ṉombø pøn maṉ ya'ipø cumgu'yomo va' maṉ pyøjcøchoṉ aṉgui'mguy, y maṉba vitu'i va'cø min 'yaṉgui'mø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays éloigné, pour être investi de la royauté et revenir.
French Jerusalem 1998 Il dit donc: "Un homme de haute naissance se rendit dans un pays lointain pour recevoir la dignité royale et revenir ensuite.
French Machaira 2012 Il dit donc: Un homme de grande naissance s’en alla dans un pays éloigné pour prendre possession d’un royaume, et s’en revenir ensuite.
French Martin 1744 Il dit donc: un homme noble s'en alla dans un pays éloigné, pour se mettre en possession d'un Royaume, mais dans la vue de revenir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il dit donc:Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l'autorité royale, et revenir ensuite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici donc ce qu'il dit: « Un homme de famille noble se rendit dans un pays éloigné pour y être nommé roi; il devait revenir ensuite.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour recevoir la royauté et revenir ensuite.
French OST (Ostervald) Il dit donc: Un homme de grande naissance s'en alla dans un pays éloigné pour prendre possession d'un royaume, et s'en revenir ensuite.
French OST - Osterwald Il dit donc: Un homme de grande naissance s'en alla dans un pays éloigné pour prendre possession d'un royaume, et s'en revenir ensuite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donc Jésus leur dit: « Un homme, d’une famille de notables, part dans un pays éloigné. Là-bas, on doit le faire roi de son pays, ensuite, il reviendra.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il dit donc: «Un homme de grande naissance se rendit dans un pays éloigné, pour s'y mettre en possession d'un royaume et pour revenir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il dit donc: «Un homme de haute naissance partait dans un pays lointain pour se faire désigner roi et revenir ensuite.
French Vigouroux 1902 Bible Il dit donc : Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour prendre possession d'un royaume, et revenir ensuite.