Luke 18:42 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Tu peux voir, lui dit Jésus. Parce que tu as eu foi en moi, tu es guéri.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Jésus lui dit: «Eh bien, ta foi t'a guéri.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Jésus lui dit: «Vois! Ta foi t’a sauvé.»
French (J.N. Darby) 1885 Jésus lui dit: Recouvre la vue, ta foi t'a guéri.
French (La Bible expliquée) Et Jésus lui dit: « Eh bien, ta foi t'a guéri. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus lui dit: Retrouve la vue; ta foi t'a sauvé.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis ñøjmayu: ―¡Yøti nø mi yac sø'ṉay mi vindøm! Porque mi ndø va'ṉjajmu, jicpit mi ñchojcu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
French Jerusalem 1998 Jésus lui dit: "Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé."
French Machaira 2012 Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t’a sauvé.
French Martin 1744 Et Jésus lui dit: recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Jésus lui dit: « Eh bien, vois à nouveau! Ta foi t'a sauvé. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
French OST (Ostervald) Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a guéri.
French OST - Osterwald Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a guéri.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus lui répond: « Vois! Ta foi t’a sauvé! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus lui dit: «Recouvre la vue; ta foi t'a guéri.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus lui dit: «Retrouve la vue, ta foi t'a sauvé.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus lui dit : Vois ; ta foi t'a sauvé.